ويكيبيديا

    "جميع الجوانب المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los aspectos relacionados con
        
    • todos los aspectos de
        
    • todos los aspectos relativos a
        
    • todos los aspectos del
        
    • todos los aspectos referentes a
        
    • todos los aspectos pertinentes
        
    :: Incrementar la participación de la mujer en todos los aspectos relacionados con la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria UN :: تعزيز مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    Destacando que todos los aspectos relacionados con las armas pequeñas y ligeras ilícitas se deberían tratar de forma coordinada y general, UN وإذ تؤكد ضرورة معالجة جميع الجوانب المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بصورة منسقة وشاملة،
    Es para nosotros una profunda satisfacción que nuestros científicos hayan llegado a dominar prácticamente todos los aspectos relacionados con la producción de energía nuclear. UN وما يبعث على الشعور العميق بالارتياح هو مهارة علمائنا عملياً في جميع الجوانب المتصلة بإطلاق الطاقة النووية.
    De esa manera se conseguirá que las autoridades locales examinen periódicamente todos los aspectos de la situación del cliente y del cuidador informal y ofrezcan apoyo personalizado en caso necesario. UN وينبغي أن يكفل هذا قيام السلطات المحلية بانتظام باستعراض جميع الجوانب المتصلة بوضع الزبون ووضع مقدم الرعاية غير الرسمية، وتوفير الدعم بحسب الحالة عند الضرورة.
    Con sus actos Letonia borra de una plumada los logros positivos alcanzados gracias a los ímprobos esfuerzos de las partes en el proceso de arreglo de todos los aspectos de la salida de las tropas rusas de este país. UN إن لاتفيا بأعمالها هذه، تلغي كل اﻹيجابيات التي تحققت بفضل الجهود الجبارة التي بذلتها اﻷطراف في عملية تسوية جميع الجوانب المتصلة بسحب القوات الروسية من ذلك البلد.
    En este contexto, estoy considerando la posibilidad de nombrar a un nuevo Representante Especial para que dirija la MINUEE y contribuya a adelantar todos los aspectos relativos a mis contactos con las partes. UN وفي هذا السياق، انظر في تعيين ممثل خاص جديد لقيادة البعثة وللمضي قدما في جميع الجوانب المتصلة باتصالاتي مع الطرفين.
    Este folleto cubre todos los aspectos del embarazo y las responsabilidades y requisitos que deben cumplir la mujer y el empleador, incluida la exigencia de que el empleado realice una evaluación de riesgo específico una vez informado del embarazo. UN ويغطي هذا الكتيب جميع الجوانب المتصلة بالحَمل والمسؤوليات والمتطلبات التي ينبغي تلبيتها من جانب المرأة وصاحب العمل، بما في ذلك شرط قيام صاحب العمل بإجراء تقييم للمخاطر بمجرد إبلاغه بوجود حالة حَمل.
    La Segunda Comisión, en cumplimiento de la resolución 48/162, debería examinar a comienzos del período de sesiones todos los aspectos relacionados con el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión. UN وينبغي للجنة الثانية، وفقا للقرار ٤٨/١٦٢، أن تنظر في وقت مبكر من الدورة في جميع الجوانب المتصلة بتحسين طرق عمل اللجنة.
    , basado en una concepción holística que entiende la salud como el estado general de bienestar físico, mental y social en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductor, sus funciones y sus procesos. UN ويستند هذا البرنامج إلى مفهوم شامل يعتبر الصحة حالة عامة من اللياقة البدنية والعقلية والاجتماعية في جميع الجوانب المتصلة بنظام اﻹنجاب ووظائفه وعملياته.
    35. Los países en desarrollo precisan apoyo para el fomento de la capacidad a fin de fortalecer sus aptitudes en todos los aspectos relacionados con la gestión de la deuda. UN 35- تحتاج البلدان النامية إلى دعم في مجال بناء القدرات لتعزيز قدرتها في جميع الجوانب المتصلة بإدارة الديون.
    Los marcos amplios y coherentes de planificación del desarrollo, incluidas las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, son un medio útil para integrar todos los aspectos relacionados con la sostenibilidad del medio ambiente que son importantes para cada país en particular, en forma equilibrada. UN وتعد أطر التخطيط الإنمائي الشاملة والمتماسكة، ومن بينها الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وسائل مفيدة لإدماج جميع الجوانب المتصلة بالاستدامة البيئية المتعلقة ببلد ما بطريقة متوازنة.
    El enfoque multilateral debe ser el marco internacional para abordar todos los aspectos relacionados con el desarme, el desarrollo y la seguridad y debe estar basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كفالة أن يشكل النهج المتعدد الأطراف إطارا دوليا للتعامل مع جميع الجوانب المتصلة بالتنمية ونزع السلاح والأمن، وصياغته على غرار الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Mantener la rendición general de cuentas en todos los aspectos relacionados con el proyecto, incluidas, por supuesto, las responsabilidades de gestión delegadas en el Director Adjunto; UN :: الاحتفاظ بالمساءلة العامة عن جميع الجوانب المتصلة بالمشروع، بما في ذلك بطبيعة الحال المسؤوليات الإدارية المنوطة بنائب المدير.
    ix) Las plantas leñosas constituyen uno de los componentes más importantes en los sistemas agrícolas y desempeñan un papel básico en el apoyo de todos los aspectos de las funciones de los ecosistemas de tierras secas. UN `9` تشكل النباتات الخشبية عناصر هامة في النظام الزراعي وتلعب دوراً رئيسياً في دعم جميع الجوانب المتصلة بوظائف النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    Sin embargo, los programas de esta índole siguen estando en general centrados primordialmente en los hombres excombatientes aun cuando las mujeres y las niñas participen en todos los aspectos de la vida de los grupos armados, ya sea en forma voluntaria o por la fuerza. UN غير أن هذه البرامج تظل بصورة عامة تركز بالدرجة الأولى على المقاتلين السابقين مع أن النساء والفتيات يشاركن في جميع الجوانب المتصلة بالجماعات المسلحة، سواء كان ذلك طواعية أو قسرا.
    El Secretario General debería examinar todos los aspectos de la cuestión e informar a la Asamblea en su cuadragésimo segundo período de sesiones por conducto de la Comisión Consultiva en Asunto Administrativos y de Presupuesto y del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وينبغي للأمين العام أن يدرس جميع الجوانب المتصلة بالمسألة ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والأربعين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Por consiguiente, la Relatora Especial considera conveniente examinar con sumo cuidado todos los aspectos relativos a los métodos de trabajo adoptado por los relatores especiales en el marco de sus respectivos mandatos. UN وبناء على ذلك، ترى المقررة الخاصة أن من المستصوب أن تبحث بدقة جميع الجوانب المتصلة بأساليب العمل التي يتبعها المقررون الخاصون كل منهم في إطار ولايته.
    El Ministerio de Comercio e Industria es responsable de todos los aspectos relativos a los asuntos de exportación, comprendidas la legislación y la política de concesión de licencias. UN وتضطلع وزارة التجارة والصناعة بالمسؤولية عن جميع الجوانب المتصلة بمراقبة الصادرات بما في ذلك مسائل مثل إصدار التشريعات والسياسات الخاصة بمنح التراخيص.
    todos los aspectos relativos a los desechos espaciales se examinan desde el punto de vista del equipo de diseño del satélite y no sólo desde el punto de vista científico con lo cual se garantiza la viabilidad técnica de las recomendaciones. UN وقد أخذت في الاعتبار جميع الجوانب المتصلة بالحطام الفضائي من منظور الفريق المعني بتصميم السواتل لا من منظور علمي فحسب، على نحو يضمن الاستدامة التقنية للتوصيات.
    95. En todos los aspectos del desarrollo de los asentamientos humanos urbanos y rurales hay un aspecto relacionado con la igualdad de los sexos que hay que tener en cuenta. UN ٩٥ - هنالك بعد يتعلق بالميز الجنسي في جميع الجوانب المتصلة بانشاء المستوطنات البشرية الحضرية والريفية، وهو بعد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación sobre todos los aspectos referentes a la aplicación de la estrategia de la OMS de tratamiento breve bajo observación directa, incluyendo la vigilancia epidemiológica y las actividades de gestión y seguimiento. UN واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة الدرن في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر، بما في ذلك مراقبة الأوبئة وإدارتها ومتابعتها.
    Además, destacó que el documento de Montreux no abarcaba todos los aspectos pertinentes de manera exhaustiva y apoyó la idea de preparar un instrumento internacional y jurídicamente vinculante. UN وأشارت، علاوة على ذلك، إلى أن وثيقة مونترو لا تتضمن جميع الجوانب المتصلة بالموضوع وفق نهج شامل، وأيدت فكرة وضع صك دولي ملزم قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد