ويكيبيديا

    "جميع الحقوق الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los derechos económicos
        
    • de los derechos económicos
        
    • todos los demás derechos económicos
        
    La pobreza es la forma superior de denegación de todos los derechos económicos, sociales y culturales y, por ello, de todos los derechos humanos. UN والفقر هو أبشع أشكال الحرمان من جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالتالي من جميع حقوق اﻹنسان.
    Algunas delegaciones expresaron sus dudas sobre si todos los derechos económicos, sociales y culturales eran igualmente justiciables. UN وأعربت بعض الوفود عن شكها فيما إذا كانت جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤهلة للتقاضي على قدم المساواة.
    En su opinión, el apoyo a las actividades en favor del desarrollo es un medio eficaz para promover la realización de todos los derechos económicos, sociales y culturales, prestando la debida atención a las necesidades de los grupos vulnerables de la población. UN ومن هذا المنطلق يشكل هذا الدعم لجهود التنمية وسيلة ناجعة للمساعدة على إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الأهمية الواجبة لاحتياجات الفئات السكانية الضعيفة.
    En ese país, todos los derechos económicos y sociales se han declarado justiciables conforme al derecho sudafricano, y existe un fuerte compromiso a favor del derecho a la alimentación en la Constitución sudafricana y la Declaración de Derechos. UN ففي هذا البلد، اعتبرت جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية حقوقاً يمكن الاحتجاج بها أمام القضاء وذلك بموجب قانون جنوب أفريقيا، وهناك التزام قوي بالحق في الغذاء ينص عليه دستور جنوب أفريقيا وشرعة الحقوق فيها.
    Esto entraña importantes consecuencias para la aceptación de ese marco conceptual en el caso del resto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولهذه المسألة آثار مهمة فيما يتعلق بقبول هذا الإطار على نطاق جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, todavía no hay ninguna disposición legislativa sobre todos los derechos económicos, sociales y culturales, ni ninguna disposición por la que se puedan enjuiciar las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN بيد أنه ليس هناك حتى الآن تشريع بشأن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وليست هناك أحكام للتظلم من انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام قاض.
    Asimismo, la Presidenta del Comité declaró que la educación tenía una importancia primordial en todos los derechos económicos, culturales y sociales, y que en todos los derechos se hacían sentir las repercusiones del derecho a la educación. UN وأشارت رئيسة اللجنة أيضا إلى أن التعليم يؤدي دوراً حاسماً في جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكافة الحقوق المتصلة بالحق في التعليم.
    Se sugirió que un protocolo facultativo podría propiciar la presentación de denuncias contra los países pobres, que no son capaces de hacer plenamente efectivos todos los derechos económicos, sociales y culturales debido a su carencia de medios económicos. UN واقتُرح بأنه قد ينشأ عن البروتوكول الاختياري شكاوى ضد البلدان الفقيرة، التي لا تستطيع أن تنفذ جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالكامل بسبب انعدام الوسائل الاقتصادية اللازمة لذلك.
    También sigue la interpretación del Comité de que los Estados están obligados a respetar, proteger y realizar el derecho a una alimentación adecuada, que entraña importantes consecuencias para la aceptación de ese marco en relación con todos los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما يتبع هذا التعريف تفسير اللجنة الذي مفاده أن من واجب الدول احترام وحماية وإنفاذ الحق في غذاء كاف، وذلك لـه آثار هامة في ما يتصل بقبول هذا الإطار في جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La jurisprudencia nacional e internacional había demostrado que todos los derechos económicos, sociales y culturales eran justiciables y que las obligaciones del Estado Parte a todos los niveles estaban sujetas a examen. UN ويستشف من فقه المحاكم الوطنية والدولية أن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن التقاضي بشأنها وأن جميع مستويات التزامات الدول الأطراف تخضع للمراجعة.
    68. En Sudáfrica, todos los derechos económicos y sociales han sido declarados justiciables al amparo del derecho interno. UN 68- وفي جنوب أفريقيا، أُعلِن أن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجوز التقاضي بشأنها بموجب قانون جنوب أفريقيا.
    68. Aunque la política del Gobierno consiste en promover y proteger todos los derechos económicos, sociales y culturales, esta sección del informe se centrará en las siguientes esferas. UN 68- وفي حين أنه من سياسة الحكومة تعزيز وحماية جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن هذا الفرع من التقرير سيركز بصفة رئيسية على الآتي:
    El Comité reafirma que los Estados partes están obligados a garantizar el pleno respeto de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto y la adecuada protección de los titulares de los derechos en el marco de las actividades empresariales. UN وتكرر اللجنة تأكيد التزام الدول الأطراف بأن تضمن احترام جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد احتراماً تاماً، وتكفل لأصحاب الحقوق الحماية الكافية في سياق أنشطة الشركات.
    El Comité reafirma que los Estados partes están obligados a garantizar el pleno respeto de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto y la adecuada protección de los titulares de los derechos en el marco de las actividades empresariales. UN وتكرر اللجنة تأكيد التزام الدول الأطراف بأن تضمن احترام جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد احتراماً تاماً، وتكفل لأصحاب الحقوق الحماية الكافية في سياق أنشطة الشركات.
    25. El Comité recomienda que el protocolo facultativo se aplique a todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto y que esto incluya todos los derechos que figuran en los artículos 1 a 15. UN ٥٢- وتوصي اللجنة بأن ينطبق البروتوكول الاختياري على جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في العهد وأن يشمل ذلك جميع الحقوق الواردة في المواد من ١ إلى ٥١.
    . El derecho a un nivel de vida adecuado -o a la subsistencia- sintetiza la preocupación central de todos los derechos económicos y sociales, que es integrar a todas las personas en una sociedad más humana. UN ويلخص الحق في مستوى معيشي كاف - أو في أسباب العيش - الشاغل الرئيسي الذي يشكل أساس جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهو إدماج كل شخص في مجتمع إنساني.
    238. En Santa Elena los hombres y las mujeres siguen gozando de completa igualdad en el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales establecidos en el Pacto. UN 238- ما انفك الرجال والنساء في سانت هيلينا يتمتعون بمساواة كاملة في جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    57. En este artículo se pide que se asegure a los hombres y a las mujeres igual título a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN 56- تدعو هذه المادة إلى ضمان مساواة الذكور والإناث بالتمتع في جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في هذا العهد.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que la oficina del Defensor de los Derechos Civiles desempeñe su labor con arreglo a los Principios de París y la Observación general Nº 10 del Comité y vigile el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عمل مكتب المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية وفقاً لمبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 10، ورصد إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El procedimiento para la concesión de pensiones y subvenciones estatales, la seguridad social y la protección de todos los demás derechos económicos y sociales se establecerán por ley. UN " يُتخذ الإجراء الخاص بمنح معاشات تقاعدية وإعانات حكومية وتوفير الضمان الاجتماعي وحماية جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأخرى وفقاً للقوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد