ويكيبيديا

    "جميع الحكومات المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los gobiernos interesados
        
    • todos los gobiernos afectados
        
    • todos los gobiernos de que se trate
        
    • todos los gobiernos pertinentes
        
    • todos los gobiernos participantes
        
    El Grupo siempre ha procurado obtener cooperación de todos los gobiernos interesados. UN ويسعى الفريق الحكومي الدولي دائما الى الحصول على تعاون جميع الحكومات المعنية.
    Abrigo la esperanza de que todos los gobiernos interesados apoyen esta iniciativa. UN وآمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع الحكومات المعنية.
    El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a enviar sus respuestas y a cooperar para mejorar el mecanismo de comunicaciones. UN وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل.
    El Órgano Central pidió a todos los gobiernos afectados que ejercieran su influencia sobre las partes con ese fin; UN وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛
    5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que investigan todos los casos de desapariciones forzadas que les son señalados o han puesto o están poniendo en marcha mecanismos adecuados para investigarlos, e insta a todos los gobiernos de que se trate a que redoblen sus esfuerzos a ese respecto; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها أو التي وضعت الآليات المناسبة لإجراء تلك التحقيقات أو تعكف على وضعها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    El Relator Especial tiene el propósito de examinar la cuestión de los desaparecidos con todos los gobiernos interesados. UN ويعتزم المقرر الخاص مفاتحة جميع الحكومات المعنية بمسألة جميع الأشخاص المفقودين.
    todos los gobiernos interesados piensan en cuestiones similares. UN وتترقب جميع الحكومات المعنية قضايا مماثلة.
    Por otro lado, es esencial que todos los gobiernos interesados adopten políticas responsables en materia de exportaciones nucleares. UN فضلا عن ذلك، يتعين على جميع الحكومات المعنية اعتماد سياسات فيما يتعلق بالصادرات النووية تنم عن الإحساس بالمسؤولية.
    Alienta a todos los gobiernos interesados a responder positivamente a las solicitudes pendientes de invitaciones a visitar países. UN وشجع جميع الحكومات المعنية بالرد بالإيجاب على الطلبات التي لم يبت فيها بعد لتوجيه الدعوات للقيام بزيارات قطرية.
    Se exhorta a todos los gobiernos interesados a que adscriban personal suficiente a las oficinas regionales del Alto Representante, así como a otros componentes del Grupo de Trabajo, para de esa forma hacer frente a la escasa capacidad sobre el terreno del Grupo de Trabajo. UN ' ٤` تشجﱠع جميع الحكومات المعنية على إعارة الموظفين المناسبين للمكاتب اﻹقليمية للممثل السامي وكذلك للجهات اﻷخرى التابعة لفرقة العمل، وبذلك يتم استدراك ضعف قدرة فرقة العمل في الميدان.
    Señaló, no obstante, que algunos gobiernos no habían respondido, por lo que sugirió a la Comisión que alentara a todos los gobiernos interesados a cooperar para hacer más eficaz el mecanismo de comunicaciones. UN غير أنه لاحظ أن بعض الحكومات لم ترد واقترح أن تشجع اللجنة جميع الحكومات المعنية على التعاون قصد جعل آلية الرسائل أكثر فعالية.
    El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a que enviaran sus respuestas en los plazos previstos y colaboraran a fin de mejorar el mecanismo de las comunicaciones. UN وحث الفريق العامل المفوضية على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها في الوقت المناسب والتعاون من أجل تحسين آلية التواصل.
    El Relator Especial insta a todos los gobiernos interesados a aplicar las medidas necesarias para reformar las prácticas vigentes y adoptar medidas paliativas. UN ويحث المقرر الخاص جميع الحكومات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لإعادة النظر في الممارسات القائمة واتخاذ التدابير العلاجية بشأنها.
    A principios de 2004, en las Américas por ejemplo, el ACNUR pidió a todos los gobiernos interesados que, a raíz de un brote de violencia en un país, suspendieran las repatriaciones no voluntarias y brindaran protección temporal en espera de que se aclarara la situación. UN ففي الأمريكتين مثلاً، طلبت المفوضية، في أوائل عام 2004، من جميع الحكومات المعنية وقف حالات الإعادة غير الطوعية وتوفير الحماية المؤقتة بعدما تفجر العنف في أحد البلدان، وذلك إلى حين استجلاء الأمر.
    El Grupo seguirá supervisando de cerca la situación en el Estado Plurinacional de Bolivia e insta a todos los gobiernos interesados a que proporcionen más información detallada al Grupo de Trabajo a medida que avance la investigación sobre el incidente. UN وسيواصل الفريق العامل رصد الوضع عن كثب في دولة بوليفيا المتعددة القوميات ويطلب إلى جميع الحكومات المعنية إمداده بمعلومات أكثر تفصيلا عن نتائج التحقيق في الحادث.
    Insto a todos los gobiernos interesados a que colaboren para forjar alianzas productivas y a que sienten las bases de mecanismos de seguridad fronteriza robustos y viables. UN وأدعو جميع الحكومات المعنية إلى التعاون على بناء شراكات مجدية، ووضع الأساس لإنشاء آليات جدية ولها مقومات البقاء لأمن الحدود.
    Antes de concluir, quisiera reiterar el firme compromiso de mi Gobierno a contribuir en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, y su determinación de cooperar con todos los gobiernos interesados y con el sistema de las Naciones Unidas. UN قبل أن أختتم كلامي، أود أن أؤكد مجددا على التزام حكومتي الراسخ بالاسهام في مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وعلى عزمها على التعاون مع جميع الحكومات المعنية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    7. Expresa su vivo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus peticiones de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    El Plan General de Acción constituye un importante precedente para solucionar crisis en el plano regional teniendo en cuenta los intereses de todos los gobiernos afectados y de los propios refugiados y de conformidad con los principios internacionales humanitarios. UN وأوضح أن خطة العمل الشاملة تشكل سابقة كبرى في معالجة أزمة على الصعيد اﻹقليمي، مع مراعاة مصالح جميع الحكومات المعنية واللاجئين أنفسهم ووفقا للمبادئ اﻹنسانية الدولية.
    5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que investigan todos los casos de desapariciones forzadas que les son señalados o han puesto o están poniendo en marcha mecanismos adecuados para investigarlos, e insta a todos los gobiernos de que se trate a que redoblen sus esfuerzos a ese respecto; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها أو التي وضعت الآليات المناسبة لإجراء تلك التحقيقات أو تعكف على وضعها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    c) Facilitación de una mayor respuesta de todos los gobiernos pertinentes a las disposiciones del párrafo 4 de la resolución 1680 (2006) del Consejo de Seguridad UN (ج) التيسير دعما لتعزيز استجابة جميع الحكومات المعنية لأحكام الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1680 (2006)
    Respondiendo a una pregunta acerca de cómo se asignaban los recursos dentro de los subprogramas del programa propuesto, la Directora dijo que las asignaciones se habían determinado en colaboración con todos los gobiernos participantes; luego se había enviado a esos gobiernos un primer proyecto del programa propuesto, que había recibido su aprobación. UN وردا على السؤال المتعلق بكيفية توزيع الموارد داخل البرامج الفرعية من البرنامج المقترح، ذكرت أنه تم التوصل إلى الاعتمادات بالتعاون مع جميع الحكومات المعنية وأنه تمت إحالة مشروع أول من البرنامج المقترح إلى جميع تلك الحكومات وحظي بموافقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد