Esas normas comprenden todos los servicios sociales personales. | UN | وهذه القواعد تشمل جميع الخدمات الاجتماعية الشخصية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Establecer programas nacionales que faciliten el acceso de todos a los servicios sociales básicos sin discriminación. | UN | وضع برامج وطنية لتيسير الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية دون تمييز. |
ix) goza de todas las prestaciones sociales previstas por la legislación; | UN | `9` تستفيد من جميع الخدمات الاجتماعية التي تنص عليها التشريعات؛ |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Otros representantes indígenas dijeron que los hijos de los refugiados y de los desplazados internos que regresaban se veían privados de todos los servicios sociales básicos. | UN | وقال ممثلون آخرون للشعوب الأصلية إن أطفال اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً محرومون من جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Las poblaciones indígenas en Sudáfrica en principio tienen un acceso igual a todos los servicios sociales que proporciona el Gobierno, en particular la educación, los sistemas de atención a la salud y las infraestructuras. | UN | ويتمتع السكان الأصليون في جنوب أفريقيا مبدئياً بالمساواة في الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة، بما في ذلك التعليم ونظم توفير الرعاية الصحية والبنى التحتية. |
Hasta el momento de la elección, estos niños gozan de los mismos derechos que los demás niños de Bhután con respecto a la residencia y libre acceso a todos los servicios sociales. | UN | وإلى أن يختار الولد جنسيته يتمتع بحقوق مساوية لحقوق الولد البوتاني من حيث الإقامة وحرية الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية. |
:: Obtener todos los servicios sociales estipulados en la Ley Fundamental de Gobierno y las demás leyes vigentes; | UN | - الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي ينص عليها النظام الأساسي للحكم والأنظمة المتبعة. |
todos los servicios sociales básicos se caracterizan por la insuficiencia grave de suministros materiales, por la existencia de disparidades acusadas entre las zonas urbanas y las rurales y, en general, por la escasa capacidad de aplicar buenas prácticas en sus ámbitos respectivos. | UN | وتتصف جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية بنقص فادح في التجهيزات المادية وبفوارق حادة بين المدن والقرى وبانخفاض القدرة عموماً على تطبيق الممارسات الجيدة كل في مجالها. |
La orientación social, que suele especializarse según el grupo destinatario o la situación en particular, mientras que el asesoramiento básico forma parte integrante de todos los servicios sociales prestados. | UN | المشورة الاجتماعية التي تكون عادة مخصَّصة لفئة أو حالة بعينها، بينما تكون المشورة الأساسية جزءاً من جميع الخدمات الاجتماعية المقدمة؛ |
Las normas se aplican a todos los servicios sociales, independientemente de la naturaleza de esos servicios, el grupo de usuarios destinatarios o el tipo de organización de los proveedores de servicios. | UN | وتنطبق معايير نوعية الخدمات الاجتماعية على جميع الخدمات الاجتماعية بغض النظر عن طبيعتها، أو فئة المستخدمين المستهدفة أو النمط التنظيمي لمقدمي الخدمة. |
h) Velar por que las personas de edad, las discapacitadas y las confinadas en sus hogares tengan acceso físico a todos los servicios sociales; | UN | )ح( كفالة إمكانية الوصول الفعلي الى جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لكبار السن أو المعوقين أو الملازمين لمنازلهم؛ |
h) Velar por que las personas de edad, las discapacitadas y las confinadas en sus hogares tengan acceso físico a todos los servicios sociales; | UN | )ح( كفالة إمكانية الوصول الفعلي الى جميع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لكبار السن أو المعوقين أو الملازمين لمنازلهم؛ |
El acceso a la información es un atributo esencial de una sociedad democrática y la base de la participación efectiva en la adopción de decisiones, incluidas las decisiones relativas a la prestación y la financiación de todos los servicios sociales. | UN | ٤٠ - وإمكانية الوصول إلى المعلومات سمة أساسية من سمات المجتمع الديمقراطي وأساس المشاركة الفعالة في القرارات، بما فيها القرارات المتعلقة بتوفير جميع الخدمات الاجتماعية وتمويلها. |
A la luz de lo dispuesto en los artículos 2, 10, 24 y 28 de la Convención, el Comité recomienda además que el Estado Parte cree un marco legislativo y administrativo apropiado para facilitar la reunificación de las familias y el acceso adecuado de los niños refugiados que viven fuera de los campamentos a todos los servicios sociales y escuelas. Los niños en los conflictos armados | UN | وفي ضوء أحكام المواد 2 و10 و24 و28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع إطار تشريعي وإداري ملائم لتيسير جمع شمل الأسر وتوفير سبل كافية لحصول اللاجئين خارج المخيمات على جميع الخدمات الاجتماعية والالتحاق بالمدارس. |
f) todos los servicios sociales se encuentran en mal estado y no se paga a la población que trabaja desde hace meses, en algunos casos desde hace más de un año; | UN | (و) كانت جميع الخدمات الاجتماعية معطلة، ولم يتلق السكان العاملون رواتبهم منذ شهور، بل ومنذ أكثر من عام في بعض الحالات؛ |
21. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados para dar cumplimiento a la iniciativa 20/20, que destaca que promover el acceso de todos a los servicios sociales básicos es esencial para el desarrollo sostenible y equitativo y es parte integrante de la estrategia para la erradicación de la pobreza; | UN | 21 - ترحب بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ مبادرة 20/20، التي تشدد على أن العمل على توفير سبل الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة المنصفة، وهو جزء لا يتجزأ من استراتيجية القضاء على الفقر؛ |
ix) Goza de todas las prestaciones sociales previstas por la legislación; | UN | `9 ' تحصل على جميع الخدمات الاجتماعية التي تنص عليها التشريعات؛ |