El Plan de acción nacional sobre la mujer se había aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes y programas de desarrollo. | UN | واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية. |
El Plan de acción nacional sobre la mujer fue aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género a todos los planes y programas de desarrollo. | UN | واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية. |
El desarrollo sostenible no podrá lograrse sin la integración de las mujeres en todos los planes y programas de desarrollo. | UN | إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية. |
Es también necesario seguir incorporando indicadores de género en todos los planes y programas estatales y proporcionar apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales que se ocupen de los problemas de la mujer y la familia. | UN | وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى مواصلة إدماج المؤشرات الجنسانية في جميع الخطط والبرامج الحكومية وإلى تقديم دعم حكومي للمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا المرأة والأسرة. |
En el proyecto de ley se contempla el establecimiento de un Consejo Consultivo sobre la condición de la mujer que habrá de servir como mecanismo para incorporar las cuestiones de género en todos los planes y programas del Gobierno. | UN | وينص مشروع القانون على إنشاء مجلس استشاري معني بمركز المرأة ليكون جهازا لإدماج البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الحكومية. |
El Comité recomienda que se integren de manera sistemática las necesidades de esos niños, especialmente de las niñas, en todos los planes y programas de erradicación de la pobreza, desarrollo social y lucha contra la violencia. | UN | ٠٨٣ - وتوصي اللجنة بإدراج حاجات أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، بشكل منهجي، في جميع الخطط والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاجتماعية والقضاء على العنف. |
El Comité recomienda que se integren de manera sistemática las necesidades de esos niños, especialmente de las niñas, en todos los planes y programas de erradicación de la pobreza, desarrollo social y lucha contra la violencia. | UN | ٠٨٣ - وتوصي اللجنة بإدراج حاجات أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، بشكل منهجي، في جميع الخطط والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاجتماعية والقضاء على العنف. |
También pidió al Gobierno del Iraq y a la comunidad internacional que facilitasen suficientes recursos para afrontar los problemas de derechos humanos y los retos sociales generados por las diversas oleadas de desplazamientos habidas en el país, y que incluyesen las cuestiones relacionadas con el desplazamiento en todos los planes y programas de desarrollo pertinentes, en particular en el próximo Plan de Desarrollo Nacional. | UN | ودعا الممثل حكومة العراق والمجتمع الدولي كذلك إلى إتاحة الموارد الكافية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان والتحديات الاجتماعية الناشئة عن مختلف موجات التشرد في البلد، وإلى إدراج القضايا المتعلقة بالتشرد في جميع الخطط والبرامج الإنمائية ذات الصلة، بما في ذلك الخطة الإنمائية المقبلة، على وجه الخصوص. |
Nicaragua es actualmente el país latinoamericano que tiene un mayor porcentaje de mujeres en cargos ministeriales. Además de contar con el Instituto Nicaragüense de la Mujer, se han establecido unidades de género en todos los niveles del Gobierno, para garantizar la aplicación transversal de la perspectiva de género en todos los planes y programas. | UN | ونيكاراغوا حاليا هي الدولة الأولى في أمريكا اللاتينية من حيث عدد النساء اللائي يشغلن منصب وزير، وبالإضافة إلى معهد نيكاراغوا للمرأة، أنشئت على كل مستوى من مستويات الحكومة وحدة للمساواة بين الجنسين لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والبرامج المؤسسية. |
Se creó la Cátedra de Género en la Escuela Nacional de Capacitación " Niceto Pérez " , a través de la que se transversaliza la enseñanza de dicho enfoque para todos los planes y programas, en los diferentes cursos que allí se imparten para los cuadros y dirigentes de base de esa Asociación. | UN | وأنشئ قسم للدراسات الجنسانية في مدرسة نيسيتو بيريز الوطنية للتدريب، وهو يدرّس سبل تعميم المنظور الجنساني في جميع الخطط والبرامج الخاصة بمختلف الدورات التي تقدم في هذه المؤسسة للمديرين على مستوى القواعد الشعبية ولرؤساء الجمعيات. |
Como los esfuerzos en favor del desarrollo que no cuentan con apoyo local no son sostenibles, todos los planes y programas deben reconocer las tradiciones y culturas de la población local, prestando la debida atención a la diversidad. | UN | 48 - ولما كان من المتعذر الاستمرار في المساعي الإنمائية بدون دعم محلي، ينبغي أن تعترف جميع الخطط والبرامج بتقاليد الشعب المحلي وثقافته، مع إيلاء الاهتمام الواجب للتنوع. |
123.49 Seguir haciendo todo lo posible por incorporar una dimensión etnorracial en todos los planes y programas encaminados a combatir la discriminación (Guatemala); | UN | 123-49- مواصلة جهودها لإدراج بعد إثني - عرقي في جميع الخطط والبرامج الهادفة إلى مكافحة التمييز (غواتيمالا)؛ |
Si bien es responsabilidad de cada país integrar todos los planes y programas en un programa o plan nacional unificado, también es obligación de la comunidad internacional coordinar los esfuerzos en lugar de seguir sus propios objetivos y prioridades sin consulta ni colaboración. | UN | ورغم أن إدماج جميع الخطط والبرامج في خطة وطنية موحدة/برنامج وطني موحد هي من مسؤولية كل بلد، فمن واجب المجتمع الدولي أيضا تنسيق الجهود، عوضا عن السعي إلى تحقيق أهدافه وأولوياته الذاتية دون تشاور وتعاون. |
16. El CERD recomendó al Estado que siguiera esforzándose por incorporar la dimensión etnorracial en todos los planes y programas para luchar contra la discriminación estructural. | UN | 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تواصل الدولة جهودها الرامية إلى البدء في مراعاة البُعد الإثني والعرقي في جميع الخطط والبرامج من أجل مكافحة التمييز الهيكلي(39). |