ويكيبيديا

    "جميع الخيارات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las opciones disponibles
        
    • todas las opciones posibles
        
    • todas las posibilidades de
        
    • de todas las opciones
        
    • todas las opciones para
        
    • todas las opciones de
        
    • todas las opciones existentes
        
    • todas las posibilidades existentes
        
    • todas las opciones que
        
    • todas las posibilidades que se
        
    A este respecto, apoyamos firmemente el objetivo incluido en la Declaración del Milenio de eliminar todas las armas de destrucción en masa utilizando todas las opciones disponibles para tal fin. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة الهدف الذي يرمي إليه إعلان الألفية من القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل باستخدام جميع الخيارات المتاحة في سبيل ذلك.
    Les insto una vez más a estudiar todas las opciones disponibles para alcanzar este objetivo en el poco tiempo que queda antes de 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    El Comité recomienda que el Estado parte celebre consultas significativas con las comunidades afectadas a fin de examinar y evaluar todas las opciones disponibles. UN وتوصيها بإجراء مشاورات مجدية مع المجتمعات المحلية المتأثرة من أجل دراسة جميع الخيارات المتاحة وتقييمها.
    506. Por lo tanto, hay que estudiar todas las opciones posibles. UN ٦٠٥- وعلى ذلك، ينبغي استكشاف جميع الخيارات المتاحة.
    Debían aprovecharse todas las posibilidades de mejorarlo y el informe de la Reunión de Expertos resultaba oportuno. UN وقالت إنه ينبغي استغلال جميع الخيارات المتاحة لتحسينها وإن تقرير اجتماع الخبراء قد جاء في حينه.
    10. Tras las debidas deliberaciones y un atento examen de todas las opciones, tomamos la decisión de restablecer el equilibrio estratégico. UN ٠١- وبعد إمعان النظر على النحو الواجب والتداول المستفيض حول جميع الخيارات المتاحة قررنا إعادة التوازن الاستراتيجي.
    Expresó su gratitud a la Troika por haber explorado sin descanso todas las opciones para llegar a un arreglo negociado sobre el estatuto de Kosovo. UN وأعرب عن امتنانه للّجنة الثلاثية لقيامها دون كلل ببحث جميع الخيارات المتاحة لكفالة تسوية مركز كوسوفو عن طريق التفاوض.
    Tras haber examinado cuidadosamente todas las opciones disponibles, la Mesa, como puede deducirse de la respuesta de los grupos regionales a sus diferentes propuestas, llegó a la conclusión de que no tenía otra alternativa que recomendar, muy a su pesar, que el examen de los dos temas sustantivos del programa continuara en el período de sesiones sustantivo de 2003. UN وبعد أن قام المكتب ببحث جميع الخيارات المتاحة بعناية كما يستدل من ردود فعل المجموعات الإقليمية على شتى مقترحاته، فإنه خلص إلى رأي مفاده أنه ليس أمامه من خيار سوى أن يوصي على مضض بأن يستمر النظر في البندين الموضوعين المدرجين في جدول الأعمال في الدورة الموضوعية لعام 2003.
    La cuestión se debe abordar en su totalidad, teniendo en cuenta todas las opciones disponibles, las políticas en los distintos países y lo que sucede con los distintos fondos y programas. UN وقال إنه ينبغي معالجة المسألة برمتها بحيث تؤخذ في الحسبان جميع الخيارات المتاحة والسياسات في فرادى البلدان وما يحدث في الصناديق والبرامج على انفراد.
    Los Ministros reconocieron que todas las opciones disponibles para lograr la libre determinación son válidas, a condición de que se ajusten a los deseos libremente expresados de la población afectada y guarden conformidad con los principios claramente definidos que estipulan las resoluciones de la Asamblea General. UN وأقر الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت متفقة مع الرغبات التي أعرب عنها بحرية الشعب المعني ومنسجمة والمبادئ المحددة بشكل واضح الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Los Ministros reconocieron que todas las opciones disponibles para la libre determinación son validas, siempre y cuando estén acorde con los deseos libremente expresados del pueblo en cuestión, y de conformidad con los principios definidos con transparencia e incluidos en las resoluciones de la Asamblea General. UN وأقر الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت متفقة مع الرغبات التي أعرب عنها بحرية الشعب المعني ومنسجمة مع المبادئ المحددة بشكل واضح الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron que todas las opciones disponibles para la libre determinación son validas, siempre y cuando estén de acuerdo con los deseos libremente expresados del pueblo en cuestión, y de conformidad con los principios definidos con transparencia e incluidos en las resoluciones de la Asamblea General. UN وأقر الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت متفقة مع الرغبات التي أعرب عنها بحرية الشعب المعني ومنسجمة والمبادئ المحددة بشكل واضح الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    La importancia del momento en el que estamos es que la Asamblea General nos ha conminado a explorar todas las opciones disponibles si la situación de la Conferencia de Desarme prevalece. UN والمسألة الأساسية الآن هي أن الجمعية العامة قد حثتنا على استكشاف جميع الخيارات المتاحة إن استمر الوضع القائم في المؤتمر.
    Los Ministros reconocieron que todas las opciones disponibles para la libre determinación son válidas, siempre y cuando estén acordes con los deseos libremente expresados del pueblo en cuestión, y de conformidad con los principios definidos con transparencia e incluidos en las resoluciones de la Asamblea General. UN وأقرّ الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي أعرب عنها الشعب بحرّية، ومنسجمة مع المبادئ المحددة بوضوح في قرارات الجمعية العامة.
    Mira, he agotado todas las opciones disponibles. Open Subtitles لقد استنفذت جميع الخيارات المتاحة
    Era importante que los gobiernos tuvieran un conjunto claro de prioridades cuando intervinieran en las F & A en situaciones de emergencia y que tomaran en consideración todas las opciones posibles. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون للحكومات مجموعة أولويات واضحة عند التدخل في عمليات الاندماج والشراء في حالات العسر وان تنظر في جميع الخيارات المتاحة.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que supervise las disposiciones relativas a la utilización del Centro de Conferencias y que examine todas las opciones posibles para garantizar la viabilidad económica del Centro. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام رصد الترتيبات المتعلقة باستخدام مركز المؤتمرات واستعراض جميع الخيارات المتاحة لضمان الجدوى الاقتصادية للمركز.
    En relación con el plan maestro de mejoras de infraestructura, el Grupo observa que el Secretario General Adjunto de Gestión encargó un estudio de todas las opciones disponibles para mejorar las instalaciones de la Sede, así como de las alternativas de financiación. UN 13 - وفيما يتعلق بالمخـطط العام لتجديد مباني المقـر، أشارت المجموعة إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قد طلـب إجـراء دراسة عن جميع الخيارات المتاحة لتحسين مرافق المقر ولبدائل التمويل.
    Reconociendo de que todas las opciones de libre determinación disponibles son válidas siempre y cuando coincidan con los deseos libremente expresados de los pueblos interesados y guarden conformidad con los principios claramente definidos que figuran en las resoluciones 1514 (XV), 1541 (XV) y otras resoluciones de la Asamblea General, UN وإذ تسلم أن جميع الخيارات المتاحة لحق تقرير المصير صحيحة ما دامت تنسجم مع رغبات الشعوب المعنية التي يتم التعبير عنها بحرية وتتفق مع المبادئ المحددة بوضوح الواردة في قراري الجمعية العامة ٤١٥١ )د - ٥١( و١٤٥١ )د - ٥١( وغيرهما من قرارات الجمعية العامة،
    Deben examinarse todas las opciones existentes para reducir el monto total de la provisión de 42,6 millones de dólares. UN وينبغي استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتعويض كامل المبلغ الذي يصل إلى 42.6 مليون دولار.
    Exhorto a las partes a que, durante los dos años que quedan, examinen todas las posibilidades existentes para que esa unidad sea atractiva según lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz. UN وإنني أدعوهما إلى استخدام فترة السنتين المتبقية لاستكشاف جميع الخيارات المتاحة التي تجعل من الوحدة خيارا جذابا وفقا لما ينص عليه اتفاق السلام الشامل.
    Otros importantes ministros del Gobierno estuvieron de acuerdo con esa opinión y declararon que era razonable que el Territorio examinara todas las opciones que tuviera para hacer frente a la realidad del mundo posterior a la guerra fría. UN وأقر آخرون من كبار الوزراء بالحكومة هذا الرأي وصرحوا بأنه من الطبيعي لﻹقليم أن ينظر في جميع الخيارات المتاحة أمامه وهو يتصدى لعالم ما بعد الحرب الباردة.
    Éste está encargado de facilitar a la población de los territorios información sobre todas las posibilidades que se abren ante ellos en relación con la igualdad política y para asegurar a ustedes, representantes de los pueblos de los territorios, que, en caso de que así lo decidan, el Comité Especial y el sistema de las Naciones Unidas en general están dispuestos a prestar asistencia. UN والحقيقة أن مهمة اللجنة تتمثل في تزويد تلك الشعوب بمعلومات عن جميع الخيارات المتاحة لها لتحقيق المساواة السياسية، وفي أن تؤكد لكم، معشر ممثلي شعوب الأقاليم، أنه في حالة وقوع اختياركم على أي منها، فإن اللجنة الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة على العموم ستكونان على استعداد لمساعدتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد