Su delegación insta a todos los Estados Miembros a dar al Instituto todo el apoyo que necesita para seguir ejecutando su programa de trabajo. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على منح المعهد ما يحتاج إليه من دعم بغية مواصلة تنفيذ برنامج عمله. |
Alentamos a todos los Estados Miembros a que aborden esa responsabilidad común fundamental. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية المشتركة البالغة الأهمية. |
Exhortamos también a todos los Estados Miembros a que participen activamente en las actividades por fomentar el diálogo interconfesional. | UN | ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان. |
Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. | UN | تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة. |
El Reino Unido insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a aplicar los Principios Rectores, que establecen la norma mundial. | UN | وأضافت قائلة إن المملكة المتحدة تحث جميع الدول الأعضاء على تفعيل المبادئ التوجيهية، التي تمثل معيارا عالميا. |
Exhorto a todos los Estados Miembros a que me acompañen en el examen, la aprobación y el apoyo de la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء على مشاركتي النظر في تلك التوصيات وإقرارها ودعم تنفيذها. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren el nombramiento de candidatos calificados a fin de alcanzar el mínimo requerido. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين. |
Estos servicios de seguridad ofrecen apoyo y aportaciones valiosas. Sigo instando a todos los Estados Miembros a que los utilicen. | UN | وتتيح خدمات الأمان تلك الدعم وتتشاطر رؤى ثاقبة قيمة، وأنا أواصل حث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة منها. |
Asimismo, anima al Programa a ampliar su base de donantes e insta a todos los Estados Miembros a apoyar sus actividades. | UN | وذكر أن الاتحاد يشجع البرنامج على توسيع قاعدة مانحيه ويحث جميع الدول الأعضاء على دعم أنشطته. |
Conducirá a todos los Estados Miembros a mostrar la máxima flexibilidad y tolerancia en interés de los objetivos comunes. | UN | وذلك سيحث جميع الدول الأعضاء على أن تبدي أكبر قدر ممكن من المرونة والتسامح من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
Por tanto su delegación exhorta a todos los Estados Miembros a continuar sus esfuerzos para cumplir puntualmente con sus obligaciones financieras. | UN | وذكر أن وفده يحث لذلك جميع الدول الأعضاء على مواصلة السعي للوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد. |
El Grupo recomienda al Comité que aliente a todos los Estados Miembros a que cumplan tales recomendaciones y participen en el ejercicio de autoevaluación. | UN | ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع جميع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه التوصيات والمشاركة في ممارسة التقييم الذاتي. |
Insto a todos los Estados Miembros a que trabajen en la reforma de las Naciones Unidas con inspiración, voluntad política y dedicación sincera. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء على العمل لإصلاح الأمم المتحدة بحافز قوي وإرادة سياسية قوية وإخلاص وتفان. |
11. Insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones; | UN | 11 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛ |
Por lo tanto, queremos exhortar a todos los Estados Miembros a que muestren su compromiso mediante mayores contribuciones al Fondo. | UN | وبالتالي فإننا نود أن نحث جميع الدول الأعضاء على إظهار التزامها من خلال تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق. |
Por ello, instamos a todos los Estados Miembros a que sigan comprometiéndose a preservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. | UN | وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط. |
Por lo tanto, insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas plena, puntual e incondicionalmente. | UN | لذلك تحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملةً، وفي حينها ودون شروط. |
Por lo tanto, exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas cabalmente, a su debido tiempo y sin condiciones. | UN | لذلك قال إنه يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملةً، في حينها، وبدون شروط. |
Apoya plenamente las propuestas del Secretario General e insta a todos los Estados Miembros a hacer un esfuerzo concertado para lograr que las reformas se conviertan en realidad. | UN | وقالت إنها تؤيد تماما اقتراحات الأمين العام وحثت جميع الدول الأعضاء على بذل جهود متضافرة لجعل الإصلاحات حقيقة واقعة. |
Por último, Argelia está dispuesta a trabajar con todos los Estados Miembros para conseguir los nobles objetivos establecidos en la resolución. | UN | وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار. |
Al dar las gracias a todos los Estados Miembros por su confianza y su fe, quiero agradecer en particular el aval que dio a mi candidatura el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | وإذ أشكر جميع الدول الأعضاء على ثقتها وائتمانها، أتوجه بالشكر الخاص إلى مجموعة الدول الغربية ودول أخرى. |
7. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; | UN | 7 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للقوة بالكامل وفي موعدها؛ |
Sólo en este foro estamos representados todos los Estados Miembros en pie de igualdad. | UN | ففي هذا المحفل وحده تتمثل جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
Se exhorta a todos los miembros a cumplir el calendario que hayan presentado en lo que hace a la moneda y a los plazos de los pagos. | UN | ويجري حث جميع الدول الأعضاء على التمسك بالجدول الذي أبلغت به الأمانة، من حيث العملة ومواعيد السداد. |
Pedimos a todos los Estados Miembros que apoyen firmemente la Iniciativa de Reforma del Secretario General. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تساند بقوة مبادرة الإصلاح التي طرحها الأمين العام. |
Ratificación de todos los Estados Miembros lo antes posible | UN | تصديق جميع الدول الأعضاء على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن |
Es complejo por las características del tema y por las interdependencias que supone y es colectivo porque su eficacia depende de la capacidad de todos los Estados Miembros de respetar y cumplir sus obligaciones. | UN | معقد في موضوعه وتشعباته، وجماعي بمعنى أن فعاليته تعتمد على قدرة جميع الدول الأعضاء على احترام التزاماتها والوفاء بها. |
25. Reconoce los esfuerzos de los Estados Miembros por resolver toda cuestión pendiente y alienta a todos ellos a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones; | UN | 25 - تنوه بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تسوية أي مسائل لم يبت فيها بعد، وتشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين؛ |
El orador insta a los Estados Miembros a apoyar a la Organización pagando sus cuotas de forma íntegra, puntual y sin condiciones. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط. |
todos los Estados Miembros deben tratar de alcanzar esa meta. | UN | وينبغي أن تعمل جميع الدول اﻷعضاء على تحقيق هذا الهدف. |
El Sr. TOYA (Japón) dice que habría que prestar particular atención al principio de que todos los Estados Miembros reciban igual trato y de que se simplifiquen las medidas administrativas para tramitar con rapidez las solicitudes del pago de indemnizaciones. | UN | ٢ - السيد تويا )اليابان(: قال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمبدأ القاضي بأن تعامل جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة وأن يجري تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية من أجل التعجيل بتجهيز مطالبات سداد الاستحقاقات. |