ويكيبيديا

    "جميع الدول الأعضاء فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos sus Estados miembros
        
    • todos sus miembros
        
    • todos los Estados miembros
        
    Esperamos que el Organismo siga instando a todos sus Estados miembros a que presten mayor atención a la cooperación técnica y garanticen su aplicación sin obstáculos. UN ونأمل أن تواصل الوكالة حث جميع الدول الأعضاء فيها على إيلاء اهتمام أكبر للتعاون التقني وكفالة تنفيذه على نحو سلس.
    La OEA mantiene su compromiso de seguir instando a todos sus Estados miembros a que cumplan la resolución. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة ببذل الجهود لحث جميع الدول الأعضاء فيها على الامتثال للقرار.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en el presente Protocolo cuando lo hayan denunciado todos sus Estados miembros. UN 2- لا تعود أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في هذا البروتوكول عندما تنسحب منه جميع الدول الأعضاء فيها.
    La financiación de la Organización es una responsabilidad conjunta de todos sus miembros. UN وأضاف أن تمويل المنظمة هو مسؤولية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء فيها.
    Se les debe dar a las Naciones Unidas, nuestra Organización, la capacidad de responder, la capacidad de coordinar y rendir resultados de manera eficaz y los medios para reflejar verdaderamente las aspiraciones de todos sus miembros. UN ولا بد أن تُمنح الأمم المتحدة، منظمتنا، القدرة على الاستجابة والقدرة على التنسيق والتنفيذ بصورة فعالة، وأن تمنح الوسائل لتعبِّر عن تطلعات جميع الدول الأعضاء فيها.
    La Organización fue creada por todos los Estados miembros y todos sus pueblos. UN ولقد أنشئت المنظمة من أجل جميع الدول الأعضاء فيها وجميع شعوبها.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en el presente Protocolo cuando lo hayan denunciado todos sus Estados miembros. UN 2- لا تعود منظمة التكامل الاقتصادي الاقليمية طرفا في هذا البروتوكول عندما تنسحب منه جميع الدول الأعضاء فيها.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en el presente Protocolo cuando lo hayan denunciado todos sus Estados miembros. UN 2- لا تعود منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفا في هذا البروتوكول عندما تنسحب منه جميع الدول الأعضاء فيها.
    El Comité observó con satisfacción que todos sus Estados miembros habían firmado el Tratado y alentó a los Estados que aún no lo habían hecho a que lo ratificaran. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أن جميع الدول الأعضاء فيها قد وقعت على هذه المعاهدة. وشجعت الدول التي لم تصدق عليها بعد على القيام بذلك.
    Solicitaron al Comité y a todos sus Estados miembros que respetaran el principio de la libre determinación, que es un derecho humano universal, y el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a ejercerlo. UN لقد طلبوا من اللجنة ومن جميع الدول الأعضاء فيها احترام مبدأ تقرير المصير، وهو حق إنساني عالمي، وحق سكان جزر فوكلاند القانوني في ممارسة حقوقهم.
    La misma Carta que se repite con grandilocuencia en tantos discursos dice que esta Organización está basada en el principio de la igualdad soberana de todos sus Estados miembros. UN والميثاق ذاته الذي يتشدّق به الكثيرون ببلاغة في العديد من الخطب يفيد أن هذه المنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء فيها.
    Durante los siete años de existencia de la Comunidad, todos sus Estados miembros han disfrutado de un crecimiento firme de su producto interno bruto -- aproximadamente un 7% anual -- y de su producción industrial y agrícola, así como de aumentos en los salarios y las pensiones. UN وخلال السنوات السبع من عمر منظمتنا، تمتعت جميع الدول الأعضاء فيها بنمو مضطرد في الناتج المحلي الإجمالي، حوالي سبعة في المائة، وفي إنتاجها الصناعي والزراعي، بالإضافة إلى زيادة في الأجور ومستحقات التقاعد.
    A diferencia de los parámetros de referencia como el resultado de las conversaciones sobre el comercio o el medio ambiente, el parámetro de referencia será hasta qué punto el uso seguro y con salvaguardias de la energía nuclear está sustentado por medidas apropiadas adoptadas no solo por esta Organización, sino por todos sus Estados miembros. UN وهذا المؤشر القياسي، بخلاف المؤشرات القياسية الأخرى مثل حصيلة المحادثات التجارية أو المحادثات البيئية، سيتمثل في درجة الاستخدام الآمن والمأمون والمحمي للطاقة النووية وارتكازه على الإجراءات الصحيحة التي تتخذها لا هذه المنظمة فحسب، وإنما جميع الدول الأعضاء فيها أيضا.
    Se necesitan nuevas estrategias para trabajar en pro del desarrollo industrial inclusivo y sostenible. Para lograrlo, la ONUDI deberá apoyar firmemente a todos sus Estados miembros mediante una aplicación eficaz y eficiente de las orientaciones previstas en la nueva Declaración de Lima. Esto, a su vez, requerirá apoyo político y financiero y recursos humanos suficientes. UN وأضاف أنه يجب اعتماد استراتيجيات جديدة للعمل على تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، وأنَّ تحقيق ذلك يستلزم من اليونيدو توفير دعم قوي إلى جميع الدول الأعضاء فيها من خلال التنفيذ الفعال والكفء للتوجيهات الواردة في الوثيقة الجديدة من إعلان ليما، وهذا بدوره يستوجب دعما سياسيا وماليا وتوافر موارد بشرية ملائمة.
    La unidad basada en el principio de la igualdad soberana de todos sus miembros es la mayor exigencia del momento para nuestra Organización: unidad en la lucha por la democratización de las Naciones Unidas. " (A/62/PV.99, párr. 2) UN وتشكل الوحدة المستندة إلى مبدأ مساواة جميع الدول الأعضاء فيها من حيث السيادة حاليا أكبر مطلب يتوقع من الأمم المتحدة - الوحدة في الكفاح لإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة " . (A/62/PV.99، صفحة 3)
    Esta participación implica la utilización de datos y cifras sobre cuestiones complejas, la elaboración de una estrategia aceptable para todos sus miembros (actualmente 130) y la participación en negociaciones detalladas, línea por línea, sobre resoluciones y planes de acción sobre todas las cuestiones internacionales. UN وينطوي ذلك على فرز الحقائق والأرقام المتعلقة بالقضايا المعقدة وإيجاد استراتيجية تقبلها جميع الدول الأعضاء فيها (الذين يزيد عددهم الآن على 130 دولة) والدخول في مفاوضات مفصلة وبندا بندا بشأن القرارات وخطط العمل المتعلقة بكل القضايا الدولية المطروحة برمتها.
    Al fin y al cabo, fue esta Organización la que aprobó la resolución 181 (II). Por lo tanto, corresponde a todos los Estados miembros hacerse cargo de las consecuencias del incumplimiento de dicha resolución hasta la fecha. UN وبالتالي فإن جميع الدول الأعضاء فيها تتحمل تبعات عدم تطبيق هذا القرار حتى الآن.
    Para que la Organización sea más eficaz, debe tener personal cualificado que represente a todos los Estados miembros. UN 48 - وأوضحت أن المنظمة، إن كانت تريد أن تصبح أكثر فعالية، يجب أن يتوافر فيها موظفون مؤهلون يمثلون جميع الدول الأعضاء فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد