Estas medidas constructivas podrán adoptarse hasta el momento en que el Programa de Liberalización del Comercio haya sido completado por todos los Estados contratantes. | UN | وتظل هذه التدابير الانتصافية البناءة متاحة لغاية انتهاء جميع الدول المتعاقدة من وضع برنامج تحرير التجارة؛ |
todos los Estados contratantes deberán autorizar el libre paso de estos envíos y garantizar su protección. | UN | ' ' وعلي جميع الدول المتعاقدة أن ترخص بمرور هذه الرسالات بحرية وأن تكفل لها الحماية. |
La Asamblea, que está compuesta por los Representantes de todos los Estados contratantes, es el órgano soberano de la OACI. | UN | والجمعية العمومية المكونة من ممثلي جميع الدول المتعاقدة هي الهيئة السيادية للايكاو. |
Primero, se debe recordar a todos los Estados contratantes su obligación de trasponer las normas internacionales a su legislación nacional. | UN | ففي البداية، لا بد من إلزام جميع الدول المتعاقدة بإدراج المعايير الدولية في تشريعاتها. |
4.7.3 Efectos de una declaración interpretativa aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
4.7.3 Efectos de una declaración interpretativa aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
La exigencia de tal aceptación equivaldría de hecho a excluir toda posibilidad de formulación tardía de una reserva: es difícil imaginar que todos los Estados contratantes en un tratado de vocación universal acepten expresamente, en un plazo razonable, esa exigencia. | UN | واشتراط مثل هذا القبول يعني، في واقع الأمر، استبعاد أية إمكانية لصوغ تحفظات متأخرة: فمن غير المتصور أن تقبل جميع الدول المتعاقدة في معاهدة ذات طابع عالمي، صراحةً، مثل هذا الطلب خلال مهلة معقولة. |
4.7.3 Efectos de una declaración interpretativa aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
4.7.3 Efectos de una declaración interpretativa aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
Supóngase que el total de puntos de incentivo obtenidos por todos los Estados contratantes ascendió a 128.316 puntos y que el monto total de los incentivos fue equivalente a los ingresos obtenidos por la organización en concepto de intereses, es decir 369.521 dólares. | UN | وبافتراض أن مجموع نقاط الحوافز التي أحرزتها جميع الدول المتعاقدة بلغ 316 128 وكان مبلغ الحوافز يعادل حصيلة الفائدة التي اكتسبتها المنظمة ذلك العام وهي 521 369 دولارا. |
Un elemento central de la estrategia es un plan de acción de la OACI de seguridad de la aviación, que comprende auditorías periódicas, obligatorias, sistemáticas y armonizadas para permitir la evaluación de la seguridad de la evaluación implantada en todos los Estados contratantes de la OACI. | UN | ومن العناصر ذات الأهمية المركزية في هذه الاستراتيجية قيام منظمة الطيران المدني الدولي بوضع خطة عمل لأمن الطيران، بحيث تشمل الخطة القيام بعمليات مراجعة منتظمة وإلزامية ومنهجية ومنسقة لضمان تقييم تدابير سلامة الطيران القائمة في جميع الدول المتعاقدة مع المنظمة. |
Las concesiones acordadas, excepto las hechas exclusivamente a los Estados Contratantes menos adelantados, se harán extensivas incondicionalmente a todos los Estados contratantes. | UN | توسع، بلا قيد أو شرط، الامتيازات المتفق عليها، بخلاف تلك الممنوحة خصيصا للدول المتعاقدة من أقل البلدان نموا، لتشمل جميع الدول المتعاقدة. |
Además de lo dispuesto en otras partes de este Acuerdo, todos los Estados contratantes otorgarán un trato especial y más favorable en forma exclusiva a los Estados Contratantes menos adelantados según se indica en los apartados siguientes: | UN | إضافة إلى أحكام هذا الاتفاق، تعامل جميع الدول المتعاقدة معاملة خاصة وأكثر رعاية على وجه حصري للدول المتعاقدة الأقل نموا على النحو المنصوص عليه في الفقرات الفرعية التالية: |
Las enmiendas tendrán validez a partir del momento en que se depositen en poder del Secretario General de la AAMCR los instrumentos de aceptación de todos los Estados contratantes. | UN | ويدخل أي تعديل من هذا النوع حيز النفاذ عند قيام جميع الدول المتعاقدة بإيداع صكوك قبولها لدى الأمين العام لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Sin embargo, subsiste la cuestión de si en algunos casos la aceptación por todos los Estados contratantes de la reserva prohibida por el tratado podría validar la reserva. | UN | غير أنه يبقى ثمة سؤال حول ما إذا كان قبول جميع الدول المتعاقدة لتحفُّظ تحظره المعاهدة يلغي، في بعض الأحيان، صحة التحفظ المعني. |
4.7.3 Efectos de una declaración interpretativa aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة() |
Una declaración interpretativa que haya sido aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes podrá constituir un acuerdo acerca de la interpretación del tratado. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة. |
Una declaración interpretativa que haya sido aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes podrá constituir un acuerdo acerca de la interpretación del tratado. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة. |
Una declaración interpretativa que haya sido aprobada por todos los Estados contratantes y organizaciones contratantes podrá constituir un acuerdo acerca de la interpretación del tratado. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة. |
Con el mismo espíritu, la Comisión ya había reconocido, en la directriz 2.3.1, que una reserva que era inválida por haberse formulado tardíamente podía ser subsanada con una aceptación -- o por lo menos con una falta de oposición -- unánime por la totalidad de los Estados u organizaciones contratantes. | UN | 497 - وعلى نفس المنوال، اعترفت اللجنة بالفعل، في المبدأ التوجيهي 2-3-1()، بأنه من المقبول أن تعالج عدم صحة تحفظ ناجمة عن التأخر في إبدائه بقبوله - أو على الأقل بعدم الاعتراض عليه - بالإجماع من جانب جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة(). |
5. Las medidas de salvaguardia tomadas de acuerdo con este artículo serán no discriminatorias y aplicables al producto importado de todos los demás Estados contratantes, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 8 de este artículo. | UN | 5 - لا يجوز أن يكون الإجراء الاحترازي المتخذ بموجب هذه المادة إجراء تمييزيا ولا يطبق سوى على المنتج المستورد من جميع الدول المتعاقدة الأخرى الخاضعة لأحكام الفقرة 8 من هذه المادة. |