ويكيبيديا

    "جميع الدول المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los Estados participantes en
        
    • todos los Estados que participan en
        
    Se constituirá sobre la base de la coalición y con presencia de representantes de todos los Estados participantes en la operación. UN ويتم تشكيلها من خلال عملية ائتلاف يشارك فيها ممثلو جميع الدول المشاركة في العملية.
    La República de Chipre, que apoya los principios y objetivos de la Iniciativa, está dispuesta a cooperar con todos los Estados participantes en ella en la consecución de esos objetivos. UN وتؤيد جمهورية قبرص مبادئ وأهداف المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع الدول المشاركة في المبادرة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    La decisión de celebrar la ceremonia en Semipalatinsk, aprobada por todos los Estados participantes en el tratado, tiene un profundo valor simbólico. UN ويحمل قرار تنظيم الحفل في سيميبالتينسك، الذي اعتمدته جميع الدول المشاركة في المعاهدة، دلالة رمزية عميقة.
    Esperamos que esta tendencia aumente y abarque a todos los Estados que participan en las negociaciones. UN ونأمل أن يتسع هذا الاتجاه ليشمل جميع الدول المشاركة في المفاوضات.
    A dicho fin, todos los Estados que participan en las negociaciones deben adoptar un enfoque más flexible y constructivo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على جميع الدول المشاركة في المفاوضات أن تبدي مزيدا من المرونة وأن تتصرف على نحو بناء.
    Por consiguiente, el Japón exhorta a todos los Estados que participan en las negociaciones a que lleguen lo más rápidamente posible al acuerdo de que la aceptación del concepto de ENP carece de toda base que lo justifique con arreglo al TPCE. UN ولذلك تناشد اليابان جميع الدول المشاركة في المفاوضات بأن توافق في أقرب موعد ممكن على أن مفهوم التجارب النووية السلمية ليس له أساس لتبريره في المعاهدة.
    Ese mismo criterio se había adoptado en los tratados bilaterales que habían desembocado en el Pacto de Estabilidad en Europa, aprobado en marzo de 1995 por todos los Estados participantes en la OSCE. UN واتبع هذا النهج أيضاً في المعاهدات الثنائية التي أسفرت عن ميثاق الاستقرار في أوروبا الذي اعتمدته جميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في آذار/مارس ٥٩٩١.
    El Tratado FACE establece un núcleo de medidas de previsibilidad y estabilidad militar, esencial para la seguridad de todos los Estados participantes en la OSCE. UN وتقيم معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أساسا للاستقرار العسكري وإمكانية التنبؤ، وهو أمر أساسي بالنسبة ﻷمن جميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Por último, aprovecho la oportunidad para recordar a todos los Estados participantes en las negociaciones que han transcurrido ya dos meses sin que se hayan logrado resultados tangibles en lo que se refiere a las cuestiones pendientes. UN ودعوني أختتم بياني باغتنام هذه الفرصة لتذكير جميع الدول المشاركة في المفاوضات بأنه مرﱠ شهران بدون تحقيق نتائج ملموسة فيما يخص القضايا العالقة.
    Por ejemplo, si la decisión se adoptara por consenso, todos los Estados participantes en la decisión podrían ser considerados conjunta y solidariamente responsables. UN فعلى سبيل المثال، إذا اتخذ القرار بتوافق الآراء فإن جميع الدول المشاركة في اتخاذ القرار يمكن أن تعد مسؤولة مجتمعة ومنفردة.
    315. todos los Estados participantes en el Proceso de Kimberley deben designar una autoridad competente que se encargue de administrar y procesar los certificados del Proceso de Kimberley. UN 315 - لدى جميع الدول المشاركة في عملية كيمبرلي سلطة لإدارة شهادات عملية كيمبرلي وتجهيزها.
    La decisión de solicitar la condición de observador la apoyan todos los Estados participantes en la CSCE, incluidas Suiza y la Santa Sede que mantienen misiones observadoras permanentes en la sede de las Naciones Unidas. UN إن القرار القاضي بالتقدم بطلب منح مركز مراقب لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، قد حظي بتأييد جميع الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما فيها سويسرا والكرسي الرسولي، ولكل منهما بعثة مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة.
    En un esfuerzo para utilizar plenamente el potencial de todos los Estados participantes en la CSCE en las difíciles tareas de gestión de las crisis, el Consejo de Ministros acordó en Roma que la CSCE considerase, en cada caso y en circunstancias especiales, el establecimiento de arreglos de cooperación relativos al mantenimiento de la paz por terceras partes. UN وفي جهد يرمي الى الاستخدام الكامل ﻹمكانيات جميع الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مهام إدارة اﻷزمات الملحة، وافق المجلس الوزاري في روما على أن يدرس المؤتمر، على أساس كل حالة على حدة وفي ظل ظروف محددة، تشكيل ترتيبات تعاونيه لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تتعلق بحفظ سلم طرف ثالث.
    3. Instan a todos los Estados participantes en la Conferencia de Desarme, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, a llevar a cabo negociaciones intensas, como un objetivo de alta prioridad, sobre la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible, pero en ningún caso después de 1996; UN ٣ - تحث جميع الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على إجراء مفاوضات مكثفة، على أساس أن ذلك مهمة ذات أولوية عليا، حول التوصل بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز بأي حال عام ١٩٩٦، إلى إبرام معاهدة بشأن الحظر الكامل للتجارب النووية؛
    3. Instan a todos los Estados participantes en la Conferencia de Desarme, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, a llevar a cabo negociaciones intensas, como un objetivo de alta prioridad, sobre la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible, pero en ningún caso después de 1996; UN ٣ - تحث جميع الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على إجراء مفاوضات مكثفة، على أساس أن ذلك مهمة ذات أولوية عليا، حول التوصل بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز بأي حال عام ١٩٩٦، إلى إبرام معاهدة بشأن الحظر الكامل للتجارب النووية؛
    Permítanme terminar con un llamamiento a todos los Estados que participan en la Conferencia de Desarme para que no escatimen esfuerzos a fin de concluir las negociaciones dentro del plazo que habíamos convenido. UN أوَدﱡ أن أختتم بياني بمناشدة جميع الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح هذا ألا تدﱠخرَ جهداً في سبيل إتمام المفاوضات ضمن اﻹطار الزمن الذي اتفقنا عليه.
    Indudablemente, ello representa una tarea complicada que requiere esfuerzos enérgicos y voluntad política de todos los Estados que participan en el examen de la cuestión. UN ولا ريب في أن تنفيذ هذه المهمة أمر معقد ويتطلب جهدا متضافراً وإرادة سياسية من جميع الدول المشاركة في مناقشة هذه المسألة.
    Para concluir, deseo subrayar que es sumamente importante que todos los Estados que participan en la labor de este período de sesiones sean realistas y hagan gala de la flexibilidad necesaria para contribuir a la tan esperada revitalización de la maquinaria de desarme, en aras de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أن أختتم بياني بالتشديد بأن الأمر الذي يتسم بأكبر أهمية هو أن تظهر جميع الدول المشاركة في أعمال هذه الدورة الواقعية والمرونة اللازمة للإسهام في التنشيط الذي طال انتظاره لآلية نزع السلاح من أجل خدمة المصلحة العليا للسلام والأمن الدوليين.
    Es imprescindible el mantenimiento de la práctica de que las resoluciones de la Asamblea General se aprueben por consenso, ya que esa práctica nos permite, al tener en cuenta los intereses de todos los Estados que participan en la Asamblea General, lograr el máximo posible; también asegura la compatibilidad de las resoluciones aprobadas con las perspectivas de los diferentes sistemas jurídicos y políticos. UN والمحافظة على ممارسة اتخاذ الجمعية العامة للقرارات بتوافق الآراء أمر ضروري، لأن تلك الممارسة تمكننا، بمراعاة مصالح جميع الدول المشاركة في الجمعية العامة، من تحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه من انجاز؛ كما أنها تضمن توافق القرارات المتخذة مع وجهات نظر النظم القانونية والسياسية المختلفة.
    110. Las organizaciones subregionales o regionales también pueden desempeñar un papel mediante mecanismos tales como un plan internacional de observación en los buques y planes conjuntos para la inspección, por parte de cualquier Estado, de los buques de otros Estados miembros, y para cooperar en la vigilancia de los buques de todos los Estados que participan en la pesca. UN ٠١١- وتستطيع المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية أن تقوم كذلك بدور من خلال آليات من قبيل خطة متفق عليها للمراقبة الدولية على السفن وخطط مشتركة لقيام دولة ما بتفتيش سفن الدول اﻷعضاء اﻷخرى، وللتعاون في رصد سفن جميع الدول المشاركة في صيد اﻷسماك.
    no es posible en caso de los tratados plurilaterales porque en ese caso el hecho de diferir la adopción de una decisión deja en suspenso la situación del Estado autor de la reserva frente a todos los Estados que participan en el tratado. UN ليس ممكنا في حالة المعاهدات المحدودة الأطراف لأن تأخر دولة في اتخاذ قرار يمس في هذه الحالة مركز الدولة المتحفظة إزاء جميع الدول المشاركة في المعاهدة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد