La Mesa debería convocar a reuniones en las que pudieran tomar parte todos los Estados interesados, asegurando así una participación amplia. | UN | وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق. |
Se trata más bien de una invitación a todos los Estados interesados para realizar una labor creativa común. | UN | وهذه المقترحات ليست سوى دعوة إلى الانضمام إلى جهد مبتكر تشترك فيه جميع الدول المهتمة. |
Se suministrará información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول المهتمة بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به. |
Se suministrará información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول المهتمة بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به. |
Instamos a todos los Estados interesados en la pronta resolución del conflicto a convencerlas de ello. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالتوصل الى حل عاجل لهذا النزاع أن تؤكد لها ذلك. |
Permítaseme que reitere la invitación de Austria a todos los Estados interesados en la mencionada reunión de expertos. | UN | ودعوني أكرر الدعوة التي وجهتها النمسا إلى جميع الدول المهتمة بحضور اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه. |
Vamos a continuar la misma política y a colaborar de forma constructiva con todos los Estados interesados. | UN | وسنواصل بثبات اتباع هذه السياسة، والتفاعل إيجابيا مع جميع الدول المهتمة باﻷمر. |
Junto con todos los Estados interesados, seguiremos haciendo nuestra aportación constructiva para reforzar la capacidad de esta Organización. | UN | وسنقوم، مع جميع الدول المهتمة بالأمر، بمواصلة تقديم إسهامنا البناء لتعزيز إمكانية هذه المنظمة. |
Es una cuestión que concierne a todos los Estados interesados en fortalecer la seguridad de nuestro planeta. | UN | فهذا موضوع يشغل بال جميع الدول المهتمة بتعزيز الأمن على كوكبنا. |
A este respecto, pedimos a todos los Estados interesados que continúen trabajando en procura de la aplicación de medidas de fomento de la confianza en Asia. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول المهتمة إلى مواصلة عملها من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا. |
El Centro Nacional de Transferencia de Tecnología de nuestro país tiene un gran potencial para la innovación y está listo para cooperar ampliamente con todos los Estados interesados. | UN | والمركز الوطني لنقل التكنولوجيا في بلادنا يملك القدرة على الابتكار، ومستعد للتعاون الواسع مع جميع الدول المهتمة. |
Invitamos a todos los Estados interesados a participar de manera constructiva en ese proceso. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالموضوع إلى المشاركة بشكل بناء في تلك العملية. |
Por eso nos parece fundamental que todos los Estados interesados participen en el debate de nuestra propuesta desde el primer momento. | UN | لذلك، نعتقد أنه من المهم إشراك جميع الدول المهتمة في مناقشة مبادرتنا منذ البداية. |
Al mismo tiempo, pidió que se celebraran consultas internacionales entre todos los Estados interesados. | UN | ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
Al mismo tiempo, pidió que se celebraran consultas internacionales entre todos los Estados interesados. | UN | ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
La República de Moldova está dispuesta a entablar negociaciones con todos los Estados interesados respecto de la aplicación práctica de dicho mandato. | UN | وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية. |
Kazajstán está dispuesto a cooperar en ese sentido con todos los Estados interesados y pide a todos los países que apoyen el proyecto de resolución. | UN | وكازاخستان على استعداد للتعاون في ذلك الصدد مع جميع الدول المهتمة وتناشد جميع البلدان تأييد مشروع القرار. |
Un banco internacional de combustible nuclear garantizaría que todos los Estados interesados desarrollasen y controlasen el ciclo del combustible nuclear en condiciones de igualdad y de forma equitativa. | UN | ومن شأن بنك دولي للوقود النووي أن يكفل تشغيل دورة الوقود النووي والتحكم بها من جانب جميع الدول المهتمة على قدم المساواة وبصورة عادلة. |
Exhortamos a todos los Estados interesados a que aporten propuestas para su programa de trabajo. | UN | وندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى تقديم مقترحات لبرنامج عمل الفريق. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es un foro especialmente apropiado para el diálogo constructivo sobre cuestiones de género entre todos los Estados interesados. | UN | وأشار إلى أن لجنة مركز المرأة ساحة فريدة لإجراء حوار بنَّاء بشأن قضايا الجنسين بين جميع الدول المهتمة بهذا الأمر. |
Estamos dispuestos a cooperar en este ámbito con todos los países interesados. | UN | ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة. |
e) Insten a todos los Estados que tengan interés en la pesca de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Acuerdo a la brevedad posible, y difundan información acerca del Acuerdo, incluido su objetivo y los derechos y deberes que enuncia; | UN | (هـ) حث جميع الدول المهتمة بمصائد الأسماك من أجل حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، وأن تنشر المعلومات عن الاتفاق، بما في ذلك أهدافه والحقوق والواجبات التي ينص عليها؛ |