La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. | UN | ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع. إعلانـــــات |
Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. | UN | ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع. |
De conformidad con el reglamento, pueden ser miembros de la Comisión Preparatoria todos los Estados que hayan firmado la Convención sobre el Derecho del Mar o se hayan adherido a ella. | UN | وعضوية اللجنة التحضيرية، بموجب النظام الداخلي، مفتوحة أمام جميع الدول الموقعة على اتفاقية قانون البحار أو المنضمة اليها. |
Los debates demostraron que todos los signatarios estaban trabajando activamente para promover medidas provisionales, como se describe brevemente en la sección D infra. | UN | وأوضحت المناقشة أن جميع الدول الموقعة تتخذ خطوات إيجابية لتعزيز العمل المؤقت، حسبما يرد وصفه بإيجاز في الفرع دال أدناه. |
5. El depositario informará con prontitud a todos los Estados que firmen la Convención o se adhieran a ella de la fecha de cada firma, la fecha de depósito de cada instrumento de ratificación o adhesión y la fecha de entrada en vigor de la Convención, así como de la recepción de otras comunicaciones. | UN | " ٥ - يخطر الوديع على الفور جميع الدول الموقعة والمنضمة بتاريخ كل توقيع وتاريخ إيداع كل صك تصديق أو انضمام وتاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، وبورود أي إشعارات أخرى. |
Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. | UN | ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع. إحاطــات إعلاميــة |
Se ruega a todos los Estados signatarios que concurran a la reunión. | UN | ويرجى من جميع الدول الموقعة حضور الاجتماع. إحاطــات إعلاميــة |
Además, creemos que para que los objetivos del Tratado se cumplan plenamente será fundamental contar con el compromiso continuo de todos los Estados signatarios, especialmente de los Estados poseedores de armas nucleares, con el desarme nuclear. | UN | علاوة على ذلك، نرى أيضاً أنه سيكون من الضروري لتحقيق أهداف المعاهدة كاملة استمرار الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الموقعة عليها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
También insistimos en la necesidad de que todos los Estados signatarios, en particular los Estados que poseen armas nucleares, cumplan plena y eficazmente los objetivos del Tratado de Prohibición Completa. | UN | ونؤكد أيضا على الحاجة إلى التحقيق الفعلي الكامل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الموقعة عليها، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La determinación inequívoca por parte de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. | UN | إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه. |
La determinación inequívoca por parte de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. | UN | إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه. |
Por lo tanto, exhortamos a todos los Estados signatarios a que cumplan plenamente con sus obligaciones financieras, a tiempo y sin condiciones. | UN | وبالتالي، ندعو جميع الدول الموقعة على الوفاء بكامل التزاماتها المالية، في حينها ودون شروط. |
El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. | UN | ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساسا يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد. |
El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases en que sigue asentando su labor la Coalición del Nuevo Programa. | UN | ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساساً يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد. |
Reiteraron que para que se cumplieran plenamente los objetivos del Tratado, sería esencial contar con el compromiso permanente de todos los Estados signatarios, especialmente de los Estados poseedores de armas nucleares, con vistas al desarme nuclear. | UN | وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية منها، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها. |
El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases en que sigue asentando su labor la Coalición del Nuevo Programa. | UN | وهذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة هو الأساس الذي يواصل الائتلاف العمل على أساسه. |
5. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a todos los Estados que hayan firmado el presente protocolo o se hayan adherido a él, sobre el depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión. | UN | ٥- يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة اليه بايداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
5. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo o se hayan adherido a él, del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión. | UN | ٥- يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام. |
En la primera y única resolución de la Asamblea General aprobada tras la conclusión de la Convención, todos los signatarios subrayaron la absoluta necesidad de que este tratado gozara de adhesión universal. | UN | وفي القرار اﻷول والوحيد الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن تلك الاتفاقية بعد إبرامها، أكدت جميع الدول الموقعة على الحاجة المطلقة ﻷن تحظى الاتفاقية بعضوية شاملة من جانب الجميع. |
Su país está cumpliendo con la parte que le corresponde del pacto básico del Tratado y pide a todos los signatarios que hagan lo propio, fortaleciendo las normas mundiales de no proliferación y responsabilizando a quienes las infrinjan. | UN | إنه يؤيد الالتزامات التي ترتبها عليه الصفقة الأساسية للمعاهدة وطَلَبَ إلى جميع الدول الموقعة فعل نفس الشيء بتعزيز قواعد عدم الانتشار العالمي وباعتبار الذين ينتهكونها مساءلين. |
5. El depositario informará con prontitud a todos los Estados que firmen la Convención o se adhieran a ella de la fecha de cada firma, la fecha de depósito de cada instrumento de ratificación o adhesión y la fecha de entrada en vigor de la Convención, así como de la recepción de otras comunicaciones. | UN | ٥ - يخطر الوديع على الفور جميع الدول الموقعة والمنضمة بتاريخ كل توقيع وتاريخ إيداع كل صك تصديق أو انضمام وتاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، وبورود أي إشعارات أخرى. |
Además, quiero expresar mi profunda gratitud a todos los países signatarios del Pacto. | UN | كما أشكر جميع الدول الموقعة على هذه الوثيقة. |