ويكيبيديا

    "جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los Estados Miembros de la Organización
        
    • todos los Estados miembros de la OCI
        
    • todos los Estados miembros de la OSCE
        
    • todos los Miembros de la Organización
        
    • todos los Estados miembros de la OUA
        
    • todos los Estados Miembros de nuestra Organización
        
    • Estados miembros de la OMS
        
    • todos los Estados Miembros de esta Organización
        
    Deben intensificarse los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para asegurar que todos los Estados Miembros de la Organización sean partes en el TNP. UN وينبغي مضاعفة الجهود في إطار اﻷمم المتحدة لكفالة أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Las realidades actuales confirman que el carácter colegiado se basa en responsabilidades y obligaciones compartidas por todos los Estados Miembros de la Organización. UN وتؤكد الحقائق الراهنة على أن الروح الجماعية تستند إلى المسؤوليات والواجبات التي تتشاطرها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Si bien estas sanciones constituyen sin duda medidas efectivas contra los infractores del derecho internacional, comparte la opinión del Secretario General de que todos los Estados Miembros de la Organización deberían contribuir a sufragar su aplicación. UN وهي وإن كانت لا تشك في أن هذه الجزاءات تشكل تدابير فعالة ضد منتهكي القانون الدولي، فإنها تشاطر اﻷمين العام الرأي بأنه ينبغي أن يتحمل تكلفتها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    La Carta de las Naciones Unidas es un código de conducta que todos los Estados Miembros de la Organización se han comprometido a respetar. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة مدونة لقواعد السلوك التزمت جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة باحترامها.
    Se celebraron varias reuniones con la Misión del Observador Permanente de la OCI en Ginebra y embajadores de los Estados miembros de la OCI y se organizó una reunión mayor con embajadores de todos los Estados miembros de la OCI representados en Ginebra. UN وعقدت عدة اجتماعات مع بعثة المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف وسفراء من دول أعضاء في المنظمة، واجتماع أوسع نطاقا مع سفراء جميع الدول الأعضاء في المنظمة الممثلة في جنيف.
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    El golpe más reciente sufrido por éste fue la decisión adoptada en el último período de sesiones de abrirlo a la participación de todos los Estados Miembros de la Organización. UN وتتمثل آخر الضربات التي تعرضت لها اللجنة في مقرر اتخذ في آخر دورة للجمعية العامة فتح باب المشاركة في مداولاتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    2. Insta a todos los Estados Miembros de la Organización a brindar asistencia al Comité en el cumplimiento de su mandato. UN ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة على أن تقدم المساعدة الى اللجنة في تنفيذها لمهمتها.
    En opinión de la delegación de Lao, una acción eficaz del Consejo de Seguridad presupone la participación de todos los Estados Miembros de la Organización en los debates o discusiones previos a la adopción de decisiones sobre todas las cuestiones inscritas en el orden del día. UN ويـرى وفــد لاو أن العمل الفعال مــن جانــب المجلس يفترض مسبقا مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة في مناقشة كل بنود جدول أعمالها قبل اتخاذ المقررات.
    Ello constituye la base de una relación estrecha entre los dos principales órganos de las Naciones Unidas y puede ser también una garantía de que el Consejo de Seguridad actuará en interés de todos los Estados Miembros de la Organización. UN هذا هو أساس العلاقة الوثيقة بين الهيئتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة، كما أنه يمكن أن يوفر أيضا ضمانا بأن مجلس اﻷمن سيتصرف لصالح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Según el Artículo 49 de la Carta, todos los Estados Miembros de la Organización deberán prestar asistencia a los terceros Estados que resulten perjudicados por la sanciones. UN وطبقا لما تنص عليه المادة ٤٩ من الميثاق، يجب على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أن تشترك في تقديم المساعدة للدول الثالثة التي يلحق بها ضرر من جراء تطبيق الجزاءات.
    Recordando que, en virtud de los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los Estados Miembros de la Organización tienen la obligación de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cooperar con este fin, UN وإذ تشير الى أنه عملا بالمادتين ٥٥ و٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تتعهد جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة بتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبالتعاون في هذا الصدد،
    Democráticamente renovado, Benin está dispuesto a servir en el Consejo de Seguridad a África y a la comunidad internacional, y sabe que puede contar con el respaldo de todos los Estados Miembros de la Organización para su elección. UN وبنن المجددة ديمقراطيا مستعدة لخدمة افريقيا والمجتمع الدولي في مجلس اﻷمن، ونعلم أن بإمكاننا التعويل في ترشيحنا على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Resulta imposible encontrar en sus páginas, por ejemplo, argumentos demostrativos de que, en efecto, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales el Consejo de Seguridad ha actuado en nombre y en representación de todos los Estados Miembros de la Organización. UN ومن غير الممكن أن نجد في صفحات التقرير، على سبيل المثال، دليلا معقولا يبين أن مجلس اﻷمن في سبيل المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، تصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أو ممثلا لها.
    26. Instamos a todos los Estados miembros de la OCI a que voten a favor de las resoluciones presentadas en nombre de la Organización en los foros internacionales, en particular en las Naciones Unidas. UN 26 - نناشد جميع الدول الأعضاء في المنظمة التصويت لصالح القرارات المعروضة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي في المحافل الدولية، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    57. En la Cumbre de Jefes de Estado de la OSCE, celebrada en Lisboa el 3 de diciembre de 1996, se elaboraron los siguientes principios para resolver el conflicto armado, que fueron recomendados por los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE y respaldados por todos los Estados miembros de la OSCE, con excepción de Armenia: UN 57- وتم وضع المبادئ التالية في مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل تسوية النزاع المسلح، وفق ما أوصى به الرؤساء المشاركون لفريق مِنسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيدته جميع الدول الأعضاء في المنظمة باستثناء أرمينيا:
    El Consejo ha reflexionado constantemente sobre este tema, reflexión a la que han sido invitados todos los Miembros de la Organización. UN وينظر المجلس في تلك المسألة على نحو متصل، كما تُدعى جميع الدول الأعضاء في المنظمة إلى الحضور.
    Los participantes también exhortaron a todos los Estados miembros de la OUA a concertar acuerdos de asociación con la sociedad civil en todos los programas de control de las armas y de sus repercusiones13. UN كما دعا المشاركون جميع الدول الأعضاء في المنظمة إلى إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني بشأن جميع برامج مراقبة الأسلحة وآثارها(13).
    Esperamos reiniciar las negociaciones intergubernamentales lo más pronto posible, al tiempo que hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros de nuestra Organización para que impere la voluntad política necesaria y la flexibilidad requerida a fin de lograr la inmediata e imprescindible democratización de este órgano y culminar con las reformas requeridas para la eficacia y la legitimidad del Consejo de Seguridad. UN يثق بلدي في استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في أسرع وقت ممكن. نناشد جميع الدول الأعضاء في المنظمة توفير الإرادة السياسية اللازمة والمرونة المطلوبة لضمان تحقيق فوري لإضفاء الصبغة الديمقراطية على المجلس، وهو أمر ضروري للغاية، ولتحقيق الإصلاحات اللازمة لفعالية مجلس الأمن وشرعيته بعد طول انتظار.
    Todos los Estados miembros de la OMS se han comprometido a comunicar a la organización sus estadísticas sobre mortalidad y morbilidad utilizando esa clasificación, que proporciona un idioma común para la elaboración de estadísticas comparables. UN وقد التزمت جميع الدول الأعضاء في المنظمة بأن توافي هذه الأخيرة بتقرير عن إحصاءاتها المتعلقة بالوفيات والاعتلال باستخدام هذا التصنيف، الذي يوفر لغة مشتركة للإحصاءات القابلة للمقارنة.
    Hace dos años todos los Estados Miembros de esta Organización afirmamos que la promoción y la protección de los derechos humanos para todos y el imperio de la ley son elementos esenciales de todos los componentes de la Estrategia global contra el terrorismo. UN وقبل سنتين، أكدت جميع الدول الأعضاء في المنظمة أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون أمران أساسيان بالنسبة لجميع مكونات الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد