Instamos a todos los Estados a que apliquen cuanto antes las nuevas medidas acordadas respecto a las salvaguardias. | UN | ونحــــن نحث جميع الدول على تطبيق تدابير الضمانات الجديدة بأسرع وقـــت ممكن. |
El Reino Unido considera que se debe alentar a todos los Estados a que apliquen los principios enunciados en esta declaración y apoya al OIEA, otras organizaciones internacionales y países asociados para facilitar el logro de estos objetivos. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على تطبيق المبادئ الواردة في هذا البيان وتؤيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان الشريكة في تيسير الإنجاز المتبادل لهذه الأهداف. |
Su delegación exhorta a todos los Estados a que apliquen el sistema reforzado de salvaguardias y aprueben protocolos adicionales, que deben ajustarse en la mayor medida posible al tenor del Protocolo Adicional Modelo a sus acuerdos de salvaguardias aprobado por la Junta de Gobernadores y concertados de conformidad con el artículo III del TNP. | UN | وذكر أن وفده يحث جميع الدول على تطبيق نظام الضمانات المعزَّز واعتماد بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار بحيث تكون صياغة تلك البروتوكولات متفقة إلى أقصى حد ممكن مع صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي الذي اعتمده مجلس المحافظين. |
Además, se manifestó que en el Plan de Aplicación de Johannesburgo se alentaba a todos los Estados a aplicar enfoques basados en los ecosistemas para 2010. | UN | كما أشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ تشجع جميع الدول على تطبيق النُهُج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي بحلول عام 2010. |
La resolución A35-11 de la Organización de Aviación Civil Internacional instaba a todos los Estados a aplicar los principios definidos en los " Elementos " de Wassenaar. | UN | والمنظمة الدولية للطيران المدني، في قرارها A 35-11، حثت جميع الدول على تطبيق المبادئ المحددة في وثيقة العناصر. |
Su delegación exhorta a todos los Estados a que apliquen el sistema reforzado de salvaguardias y aprueben protocolos adicionales, que deben ajustarse en la mayor medida posible al tenor del Protocolo Adicional Modelo a sus acuerdos de salvaguardias aprobado por la Junta de Gobernadores y concertados de conformidad con el artículo III del TNP. | UN | وذكر أن وفده يحث جميع الدول على تطبيق نظام الضمانات المعزَّز واعتماد بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار بحيث تكون صياغة تلك البروتوكولات متفقة إلى أقصى حد ممكن مع صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي الذي اعتمده مجلس المحافظين. |
Dinamarca insta a todos los Estados a que apliquen controles de la exportación eficaces, con un alcance similar a las directrices y listas de control adoptadas por los regímenes multilaterales de control de las exportaciones, y participa en actividades de sensibilización al respecto. | UN | تحث الدانمرك جميع الدول على تطبيق ضوابط فعالة على الصادرات مماثلة في النطاق للمبادئ التوجيهية وقوائم الرقابة التي اعتمدتها الأنظمة المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات، وتشارك في أنشطة الاتصال تحقيقا لهذه الغاية. |
36. Alentamos a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual, evitando la creación de obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y estableciendo salvaguardias contra el uso indebido de tales medidas y procedimientos. | UN | ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
36. Alentamos a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual, evitando la creación de obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y estableciendo salvaguardias contra el uso indebido de tales medidas y procedimientos. | UN | ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
6. Alienta a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual de manera de no crear obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y prevean salvaguardias contra el abuso de tales medidas y procedimientos; | UN | 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
12. Alienta a todos los Estados a que apliquen las medidas y procedimientos destinados a hacer respetar los derechos de propiedad intelectual de forma que no se creen obstáculos al comercio legítimo de medicamentos, y a que adopten salvaguardias contra el abuso de dichas medidas y procedimientos; | UN | 12- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات بهدف إنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تحول دون ظهور عقبات تعترض التجارة المشروعة في الأدوية، والنص على ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
6. Alienta a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual de manera de no crear obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y prevean salvaguardias contra el abuso de tales medidas y procedimientos; | UN | 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة في الأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
12. Alienta a todos los Estados a que apliquen las medidas y procedimientos destinados a hacer respetar los derechos de propiedad intelectual de forma que no se creen obstáculos al comercio legítimo de medicamentos, y a que adopten salvaguardias contra el abuso de dichas medidas y procedimientos; | UN | 12- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات بهدف إنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تحول دون ظهور عقبات تعترض التجارة المشروعة في الأدوية، وإيجاد ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
29. Alienta a todos los Estados a que apliquen medidas y procedimientos para hacer respetar los derechos de propiedad intelectual, evitando la creación de obstáculos al comercio legítimo de medicamentos y a que establezcan salvaguardias contra el uso indebido de tales medidas y procedimientos; | UN | 29 - تشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
El Grupo observa la función importante y útil que las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares cumplen en el desarrollo de las políticas nacionales de control de las exportaciones y su contribución al régimen internacional de no proliferación y alienta a todos los Estados a que apliquen las directrices en sus regímenes de control de las exportaciones. | UN | وتلاحظ المجموعة الدور المهم والمفيد الذي تؤديه المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في وضع سياسات وطنية لضبط الصادرات وإسهامها في النظام الدولي لعدم الانتشار وتشجع جميع الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية في نظمها الخاصة بضبط الصادرات. |
El Grupo observa la importante y útil función que cumplen las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares en el desarrollo de las políticas nacionales de control de las exportaciones y su contribución al régimen internacional de no proliferación, y alienta a todos los Estados a que apliquen las directrices en sus regímenes de control de las exportaciones. | UN | وتلاحظ المجموعة الدور المهم والمفيد الذي تؤديه المبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في وضع سياسات وطنية لضبط الصادرات وإسهامها في النظام الدولي لعدم الانتشار وتشجع جميع الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية في نظمها الخاصة بضبط الصادرات. |
3. Insta a todos los Estados a que apliquen ampliamente el criterio de precaución en la conservación, ordenación y explotación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, y exhorta a los Estados Partes en el Acuerdo a que como cuestión prioritaria apliquen plenamente las disposiciones del artículo 6 del Acuerdo; | UN | 3 - تحث جميع الدول على تطبيق النهج التحوطي، على نطاق واسع، على حفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاق أن تنفذ أحكام المادة 6 من الاتفاق تنفيذا كاملا، على سبيل الأولوية؛ |
Egipto insta a todos los Estados a aplicar cabalmente los instrumentos internacionales, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, y a presentar periódicamente al PNUFID informes sobre las actividades que desarrollan en esta esfera. | UN | وقال إن مصر تحث جميع الدول على تطبيق الصكوك الدولية تطبيقا كاملا، وبخاصة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨، وأن تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقارير منتظمة بشأن اﻹجراءات التي تتخذها في هذا الصدد. |
11. Alienta a todos los Estados a aplicar la perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas internacionales de migración a fin de adoptar las medidas necesarias para proteger mejor a las mujeres y las niñas de los peligros y agresiones a las que están expuestas durante la migración; | UN | 11- تشجع جميع الدول على تطبيق منظور جنساني في سياسات وبرامج الهجرة الدولية من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين حماية النساء والبنات من الأخطار والاعتداء أثناء الهجرة؛ |
11. Alienta a todos los Estados a aplicar la perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas internacionales de migración a fin de adoptar las medidas necesarias para proteger mejor a las mujeres y las niñas de los peligros y agresiones a las que están expuestas durante la migración; | UN | 11- تشجع جميع الدول على تطبيق منظور جنساني في سياسات وبرامج الهجرة الدولية من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين حماية النساء والبنات من الأخطار والاعتداء أثناء الهجرة؛ |
b) Alienta a todos los Estados a aplicar una perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas internacionales de migración a fin de adoptar las medidas necesarias para proteger mejor a las mujeres y las niñas de los peligros y las agresiones a que están expuestas durante la migración; | UN | (ب) يشجع جميع الدول على تطبيق منظور جنساني في وضع سياسات وبرامج الهجرة الدولية من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين حماية النساء والفتيات من الأخطار والاعتداء أثناء الهجرة؛ |