ويكيبيديا

    "جميع الدول والمنظمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los Estados y organizaciones regionales
        
    • todos los Estados y las organizaciones regionales
        
    Los oradores subrayaron que sólo podría derrotarse con la participación activa de todos los Estados y organizaciones regionales, que aplicaran decididamente una política de cooperación internacional. UN وأكّد المتكلمون على أن الإرهاب لن يُهزَم إلاّ بمشاركة نشطة من جميع الدول والمنظمات الإقليمية التي تنتهج بحزم سياسة تعاون دولي.
    Destacando que solo es posible derrotar al terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales para frenar, debilitar y aislar la amenaza terrorista, y reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Destacando que solo es posible derrotar al terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales para frenar, debilitar y aislar la amenaza terrorista, y reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Los dirigentes expresan su gratitud a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales, al Secretario General y a la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes por sus esfuerzos desplegados a lo largo de los años para obtener la solución de esta controversia y el levantamiento de las sanciones. UN يوجه القادة الشكر إلى جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية والى الأمين العام والأمانة العامة لجامعة الدول العربية على الجهود التي بُذلت على مدى السنوات الماضية في سبيل التوصل إلى حل لهذا النزاع ورفع العقوبات.
    3. En este sentido, Argelia se felicita de la adhesión de la comunidad internacional al concepto de seguridad colectiva, que actualmente comparten todos los Estados y las organizaciones regionales e internacionales. UN 3 - ومن هذا المنظور، لا يسع الجزائر إلا أن ترحِّب بتمسُّك المجتمع الدولي بمفهوم الأمن الجماعي الذي يلقى حاليا قبولا لدى جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية.
    En consecuencia, la Conferencia convino en que todos los Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera tienen una imperiosa necesidad de velar por la conservación y utilización sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وتبعا لذلك، اتفق المؤتمر على أن هناك حاجة ملحة لأن تكفل جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستخدامها استخداما مستداما.
    Destacó que, para cobrar impulso antes de la Conferencia, tal vez fuese útil que la Oficina del Alto Comisionado solicitase a todos los Estados y organizaciones regionales que presentasen los planes de acción que debían haber entregado hace tiempo y que la Oficina los distribuyese. UN وأكد على أنه قد يكون من المفيد، لتحقيق بعض الزخم قبل انعقاد المؤتمر، أن تطلب المفوضية السامية لحقوق الإنسان من جميع الدول والمنظمات الإقليمية تقديم خطط العمل التي فات موعد تقديمها وأن تقوم المفوضية بنشرها.
    Se espera que todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica que sean Partes en uno o más de los convenios participen en las reuniones de todos los convenios en los que sean Partes. UN 8 - ويفترض أن تكون جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأطراف في أكثر من واحدة من هذه الاتفاقيات مشاركة في إطار جميع الاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Australia alienta a todos los Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera a garantizar que las zonas en que la vulnerabilidad de los sistemas marinos es conocida o es probable que ocurra estén cerradas a las actividades de pesca en los fondos marinos, y que esas actividades estén autorizadas sólo si se establecen medidas de ordenación que permitan evitar consecuencias adversas importantes de conformidad con la resolución 61/105. UN وتشجع أستراليا جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على كفالة أن تقفل أمام أنشطة الصيد في أعماق البحار المناطق ذات الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة أو المحتمل أن تصبح موجودة، وألاّّ يؤذن للأنشطة إلاّ إذا اتخذت تدابير لمنع الآثار الضارة الكبيرة وفقا للقرار 61/105.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia también toman nota de la obligación que tienen los Estados partes en el Estatuto de Roma de cooperar con la Corte en virtud de la resolución 1593 (2005) e instan, de manera más amplia, a todos los Estados y organizaciones regionales pertinentes a cooperar plenamente con la Corte. UN وتلاحظ كندا وأستراليا ونيوزيلندا أيضا التعهد بالتعاون مع المحكمة بموجب قرار مجلس الأمن 1593 (2005)، وتحث، بصورة أعم، جميع الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على التعاون التام مع المحكمة.
    6. Solicita al Secretario General que siga instando al Gobierno sirio a que aplique los párrafos 2 y 4 supra, incluso mediante el nombramiento de un Enviado Especial, en el momento oportuno y tras consultarlo con el Consejo de Seguridad y alienta a todos los Estados y organizaciones regionales a contribuir a este objetivo; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل حث الحكومة السورية على تنفيذ الفقرتين 2 و 4 أعلاه، بسبل منها تعيين مبعوث خاص في الوقت المناسب بالتشاور مع مجلس الأمن، ويشجع جميع الدول والمنظمات الإقليمية على الإسهام في تحقيق هذا الهدف؛
    Al hacer las remisiones, el Consejo decidió que las autoridades de los países afectados debían cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional y el Fiscal, y aunque reconocía que los Estados que no eran partes en el Estatuto de Roma no tenían obligación alguna en virtud de él, exhortó a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperasen plenamente. UN وقرر المجلس في إحالته أنه يتعين على سلطات البلدين في الحالتين أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام وأن تقدم إليهما كل ما يلزم من مساعدة، وإذ سلم بأن الدول التي ليست أطرافاً في نظام روما الأساسي لا يترتب عليها أي التزام بموجب نظام روما، فقد حث بقوة جميع الدول والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية بالأمر على التعاون التام.
    5. Decide que las autoridades libias deben cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria de conformidad con la presente resolución, y, aunque reconoce que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma no tienen obligación alguna en virtud de él, insta a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperen plenamente con la Corte y el Fiscal; UN 5 - يقرر أن تتعاون السلطات الليبية تعاوناً كاملا مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدةوفقاً لهذا عملا بمقتضيات هذا القرار، وإذ يسلم بأن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي لا يقع عليها أي التزام بموجب ذلك النظام، يحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الدولية المهتمة بالأمر على التعاون التام مع المحكمة والمدعي العام؛
    5. Decide que las autoridades libias deben cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria de conformidad con la presente resolución, y, aunque reconoce que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma no tienen obligación alguna en virtud de él, insta a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperen plenamente con la Corte y el Fiscal; UN 5 - يقرر أن تتعاون السلطات الليبية تعاوناً كاملا مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدةوفقاً لهذا عملا بمقتضيات هذا القرار، وإذ يسلم بأن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي لا يقع عليها أي التزام بموجب ذلك النظام، يحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الدولية المهتمة بالأمر على التعاون التام مع المحكمة والمدعي العام؛
    1. El 31 de marzo de 2005, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1593 (2005), en la que remitía a la Corte la situación en Darfur y " [exhortaba] a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que [cooperaran] plenamente " con la Corte. UN 1 - في 31 آذار/مارس 2005، أصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1593 (2005)()، الذي بموجبه أحال الحالة في دارفور إلى المحكمة و " [...] حث جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا " مع المحكمة.
    Durante las deliberaciones de alto nivel sobre los progresos realizados en relación con los aspectos penales del terrorismo y la cooperación internacional, se definió al terrorismo como una de las amenazas más graves para la libertad, la democracia y los derechos humanos y una importante fuente de desestabilización para los Estados, que sólo podría ser derrotada con la participación activa de todos los Estados y las organizaciones regionales. UN وخلال المناقشة الرفيعة المستوى بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتصلة بالإرهاب والتعاون الدولي، عُرِّف الإرهاب بأنه واحد من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان ومصدر رئيسي لعوامل زعزعة الدول، لا يمكن دحره إلا بالمشاركة النشطة من جانب جميع الدول والمنظمات الإقليمية.
    Para que esos instrumentos permitan la ordenación más eficaz de la pesca, es imprescindible que sean plenamente aplicados por todos los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera a nivel nacional, subregional o regional, según corresponda. UN ولتكون هذه الصكوك فعالة في كفالة إدارة مصائد الأسماك، من الضروري أن تقوم جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتنفيذها تنفيذا كاملا، على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي، حسب الاقتضاء().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد