En todas las respuestas recibidas los Estados Partes manifestaron preocupación por las causas de la violencia y el genocidio. | UN | أُعرب في جميع الردود التي وردت من الدول الأطراف عن القلق إزاء جذور العنف والإبادة الجماعية. |
todas las respuestas se han distribuido como documentos del Consejo de Seguridad. | UN | وقد صدرت جميع الردود بوصفها وثائق لمجلس اﻷمن. |
todas las respuestas a las peticiones de información y documentos han sido examinadas por el Grupo. | UN | وقام الفريق بالنظر في جميع الردود الواردة على طلبات توفير المعلومات والوثائق. |
En todas las respuestas había listas de expertos forenses y en algunas figuraban también otros elementos solicitados por la Comisión. | UN | وتضمنت جميع الردود قوائم بخبراء الطب الشرعي، وتضمن البعض منها أيضا عناصر أخرى، كما طلبت ذلك لجنة حقوق الإنسان. |
todas las respuestas se han publicado como documentos del Comité, según se indica a continuación: | UN | وصدرت جميع الردود كوثائق من وثائق اللجنة على النحو المشار إليه أدناه: |
Se declaró en favor del Acuerdo de Arusha que, a su juicio, contiene todas las respuestas a las preguntas que se hacen los burundeses. | UN | ودعا الرئيس إلى تأييد اتفاق أروشا الذي يتضمن، في رأيه، جميع الردود على الأسئلة التي يطرحها البورونديون. |
todas las respuestas se han publicado como documentos del Comité, según se indica a continuación: | UN | وصدرت جميع الردود كوثائق من وثائق اللجنة، على النحو المبين أدناه: |
El Departamento ha de informar al Comité de todas las respuestas poco satisfactorias o incompletas que haya recibido. | UN | وعلى إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش أن تقدم تقارير إلى اللجنة عن جميع الردود غير المرضية أو غير الكاملة التي تتلقاها. |
todas las respuestas se presentan al Director de la División de Auditoría Interna, I. | UN | وتُحال جميع الردود المقدمة في إطار رضا العملاء إلى مدير الشعبة الأولى للمراجعة الداخلية للحسابات. |
En el último año, ha logrado transmitir todas las respuestas pendientes del Gobierno de Sri Lanka a las fuentes en ese país. | UN | وخلال السنة الماضية، تمكن الفريق العامل من إحالة جميع الردود المعلقة من حكومة سري لانكا إلى المصادر في ذلك البلد. |
Sin embargo, la Conferencia observa que la mayoría de los Estados Partes no participa regularmente y que no todas las respuestas se han presentado en forma oportuna. | UN | ويسلم المؤتمر مع ذلك بأن أغلبية الدول الأطراف لا تشارك بانتظام وأن جميع الردود لم تقدم في الوقت المناسب. |
Concluyó afirmando que la Subcomisión estaría en condiciones de ultimar su proyecto de recomendaciones sólo después de haber examinado todas las respuestas y todos los materiales. | UN | واختتم عرضه قائلا إن اللجنة الفرعية لن تتمكن من وضع الصيغة النهائية لمسودة إلا بعد النظر في جميع الردود والوثائق. |
Los usuarios suelen rellenar cuestionarios mensualmente y la subdivisión correspondiente se encarga de analizar todas las respuestas semestralmente. | UN | ويتم عموما ملء استبيانات المستعملين بصورة شهرية، ويقوم الفرع المعني في الشعبة بتحليل جميع الردود بصورة نصف سنوية. |
En todas las respuestas se afirma que en esos países la discriminación contra la religión y la discriminación sobre la base de las creencias religiosas están prohibidas. | UN | وقد ذكرت جميع الردود أن التمييز ضد الدين والتمييز على أساس الاعتقاد الديني محظوران في جميع البلدان. |
La Oficina también remitió un proyecto de informe con todas las respuestas a los Estados Miembros interesados, para recabar observaciones. | UN | وأحالت المفوضية أيضا، إلى الدول الأعضاء المعنية، مشروع تقرير يتضمن جميع الردود لتبدي تعليقاتها عليها. |
todas las respuestas coincidieron en que sí. | UN | وجاءت جميع الردود موافقة على ذلك. |
Asimismo, el porcentaje de respuestas de los Estados a las comunicaciones sigue siendo bajo, y no todas las respuestas abordan el fondo de las preocupaciones planteadas. | UN | ٢٥ - وعلاوة على ذلك، فإن معدل ردود الدول على الرسائل لا يزال منخفضا، ولم تتناول جميع الردود جوهر الشواغل التي أثيرت. |
Llegado el momento de presentar su informe, la Comisión todavía no había recibido todas las respuestas por escrito solicitadas. | UN | ووقت قيام اللجنة بصياغة تقريرها، لم تكن قد تلقت بعد جميع الردود الخطية المطلوبة. |
No obstante, todas las respuestas han demostrado una vez más que las medidas de no discriminación y especiales dirigidas al goce en un pie de igualdad de todos los derechos humanos siguen siendo la base de la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | بيد أن جميع الردود تكشف مرة أخرى أن التدابير غير التمييزية والخاصة التي تفضي الى التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الانسان لا تزال هي اﻷساس اللازم لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات. |
El tema sigue siendo no obstante de gran interés, dado que en casi todas las respuestas se da cuenta del aumento del racismo y de la intolerancia en todo el mundo. | UN | ومع ذلك فإن هذا الموضوع ما زال موضع اهتمام كبير بالنظر إلى أن جميع الردود تقريبا قد لاحظت حدوث زيادة في العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم. |
19. todas las comunicaciones sobre las medidas de fomento de la confianza relativas al año civil de 2011 pueden consultarse en la zona de acceso reservado a los Estados partes. | UN | 19- وللدول الأطراف أن تطلع على جميع الردود المتعلقة بتدابير بناء الثقة للسنة التقويمية 2011 في قسم الدخول المقيد. |