todos los matrimonios se celebran con el consentimiento de los contrayentes y la mujer tiene igual derecho que el hombre al divorcio. | UN | وتتم جميع الزيجات برضا المرأة التي تتمتع بحق متساو في الطلاق. |
En el Asia meridional la mayoría de las niñas estaban casadas y si bien tal vez no fuera posible evitar todos los matrimonios precoces, ciertamente podría hacerse más para prevenir los embarazos precoces. | UN | وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر. |
En el Asia meridional la mayoría de las niñas estaban casadas y si bien tal vez no fuera posible evitar todos los matrimonios precoces, ciertamente podría hacerse más para prevenir los embarazos precoces. | UN | وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر. |
Los matrimonios polígamos no están difundidos, y representan únicamente el 0,16% de todos los matrimonios en Singapur. | UN | والزواج بأكثر من زوجة ليس واسع الانتشار حيث أنه لا يمثل سوى 0.16 في المائة من جميع الزيجات في سنغافورة. |
Durante el procedimiento de revisión, la Comisión estudió la posibilidad de adoptar un régimen unificado para reglamentar todos los matrimonios en el país. | UN | وخلال عملية الاستعراض، نظرت اللجنة القانونية في اعتماد نظام موحد لتنظيم جميع الزيجات في ملاوي. |
Está totalmente prohibida y el Gobierno toma medidas activas para asegurar que todos los matrimonios sean monógamos. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
Según el proyecto de ley, todos los matrimonios islámicos existentes serán reconocidos como válidos a todos los efectos desde la entrada en vigor de dicho instrumento legislativo. | UN | وسيُعترف في مشروع القانون بصحة جميع الزيجات الإسلامية القائمة، لجميع الأغراض، عند بدء سريان التشريع المقترح. |
De ese modo, progresivamente, todos los matrimonios serán celebrados conforme a las disposiciones del Código de la Persona y de la Familia. | UN | وبذلك، فإن جميع الزيجات ستخضع تدريجياً لأحكام قانون الأحول الشخصية والأسرة. |
¿Una ley que disuelva todos los matrimonios entre alemanes y judíos? | Open Subtitles | قانون حل جميع الزيجات بين مختلطة والألمانية؟ |
39. Los Estados Partes deben también exigir la inscripción de todos los matrimonios, tanto los civiles como los contraídos de conformidad con la costumbre o las leyes religiosas. | UN | ٣٩ - وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية. |
39. Los Estados Partes deben también exigir la inscripción de todos los matrimonios, tanto los civiles como los contraídos de conformidad con la costumbre o las leyes religiosas. | UN | ٩٣- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية. |
39. Los Estados Partes deben también exigir la inscripción de todos los matrimonios, tanto los civiles como los contraídos de conformidad con costumbres o leyes religiosas. | UN | 39- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية. |
39. Los Estados Partes deben también exigir la inscripción de todos los matrimonios, tanto los civiles como los contraídos de conformidad con costumbres o leyes religiosas. | UN | 39- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية. |
Además, en el párrafo 39 el Comité señaló que los Estados Partes deberían exigir la inscripción de todos los matrimonios, entre otras cosas para garantizar la prohibición de la poligamia. | UN | وفضلاً عن ذلك، تذكر الفقرة 39 أنه ينبغي للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات لكي تضمن، من جملة أمور، حظر تعدد الزوجات. |
En el proyecto que se ha de presentar dentro de poco al Parlamento se propone, entre otras cosas, que todos los matrimonios se inscriban, sea cual fuere la forma en que se hayan contraído. | UN | أما مشروع القانون الذي سيتم في القريب العاجل تقديمه للبرلمان فيقترح، ضمن أمور أخرى، أن جميع الزيجات أيّاً كانت حالة التعاقد بشأنها ينبغي تسجيلها. |
25. En 2008, el Comité de Derechos Humanos acogió favorablemente la intención del Estado de modificar la Ley del matrimonio a fin de que se inscribieran todos los matrimonios en el registro civil. | UN | 25- في عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باعتزام الدولة تعديل قانون الزواج لضمان أن تكون جميع الزيجات مسجلة. |
El Comité recomendó que Azerbaiyán adoptara medidas de concienciación encaminadas a lograr la igualdad entre mujeres y hombres en el matrimonio y las relaciones familiares, se cerciorarse de que todos los matrimonios se registraban debidamente y elevara la edad mínima legal para contraer matrimonio a los 18 años. | UN | وأوصت أذربيجان بتنفيذ تدابير لإذكاء الوعي بغية تحقيق المساواة بين النساء والرجال في الزواج والعلاقات الأسرية، وضمان تسجيل جميع الزيجات على النحو الملائم، واعتماد سن 18 عاماً سناً |
En relación con la recomendación 13, la delegación señaló que en el Yemen no existía la violación en el seno del matrimonio y que todos los matrimonios se basaban en el consentimiento mutuo. | UN | أما بالنسبة إلى التوصية 13، ذكر الوفد أن مسألة اغتصاب الزوجة لا وجود لها في اليمن، وأن جميع الزيجات تقوم على الرضا المتبادل. |
47. AI indicó que el Gobierno no había asegurado el registro de todos los matrimonios ni la aplicación de la ley de prohibición de la poligamia. | UN | 47- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى فشل الحكومة في ضمان تسجيل جميع الزيجات وإنفاذ القانون المتعلق بحظر تعدد الزوجات. |
Debe imponer el respeto de la obligación de inscribir en el registro todos los matrimonios con el fin de la asegurar el control de su legalidad conforme a las leyes nacionales y a las convenciones que ha ratificado debidamente. | UN | وينبغي للدولة الطرف الامتثال للالتزام بتسجيل جميع الزيجات بغية ضمان مراقبة مشروعيتها وفقاً للقوانين المحلية وللاتفاقيات التي وقعت عليها الدولة الطرف حسب الأصول. |
Mientras que en 1950 las parejas permanecían casadas hasta que uno de los cónyuges fallecía, en la actualidad más de la mitad de los matrimonios termina en divorcio. | UN | فبينما كان معظم الناس يظلون في عام 1950 متزوجين حتى وفاة أحد الزوجين، ينتهي أكثر من نصف جميع الزيجات اليوم بالطلاق. |
Los matrimonios polígamos representan menos del 1% de todos los casamientos anuales. | UN | وكشفت أن نسبة تعدد الزوجات تشكل أقل من 1 في المائة من جميع الزيجات التي تتم في أي سنة من السنوات. |