ويكيبيديا

    "جميع السلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las autoridades locales
        
    • todas las autoridades nacionales
        
    • todos los organismos locales
        
    No todas las autoridades locales se comprometieron de igual forma ni estaban equipadas de la misma manera para ayudar a los que regresaban a recuperar sus propiedades. UN فلم تتساو جميع السلطات المحلية لا من حيث الالتزام ولا من حيث الاستعداد في مساعدة العائدين على استرداد ممتلكاتهم.
    Exhorto al Gobierno a que vele por que se recuerde a todas las autoridades locales de Darfur sus obligaciones en aplicación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وأهيب بالحكومة أن تكفل تذكير جميع السلطات المحلية في دارفور بالتزاماتها بموجب اتفاق مركز القوات.
    De acuerdo con lo manifiestado por la Unión Europea, la nueva oficina buscaría la cooperación con todas las autoridades locales competentes. UN ووفقا للاتحاد الأوروبي، سيسعى المكتب الجديد إلى التعاون مع جميع السلطات المحلية المختصة.
    Los observadores encargados de la seguridad podrán desempeñar una útil función de enlace con las autoridades militares locales, pero siempre de manera compatible con el cometido principal del Coordinador Local de servir de enlace con todas las autoridades locales. UN وقد يكون من المفيد أن يعمل المراقبون المسؤولون عن اﻷمن لضباط اتصال مع السلطات العسكرية المحلية، ولكن بما يتسق دائما مع مسؤولية المنسق المحلي الرئيسية عن الاتصال مع جميع السلطات المحلية.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel ha informado debidamente a todas las autoridades nacionales pertinentes de la resolución 1874 (2009) del Consejo, y ha hecho referencia a las exigencias que contiene y a los elementos que añade en relación con la resolución anterior, con el fin de asegurar el cumplimiento de sus obligaciones. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية الإسرائيلية جميع السلطات المحلية المختصة، على النحو الواجب، بالقرار 1874 (2009)، مع الإشارة إلى مقتضياته والإضافات التي أضافها إلى القرار السابق، بغية كفالة تنفيذ التزاماتها.
    Ese folleto, que hasta ahora sólo se encontraba disponible en sueco, se distribuyó gratuitamente a todos los organismos locales y regionales del país. UN وقد وزع هذا الكتيب، الذي لا يزال متاحا باللغة السويدية فقط حتى الآن، مجانا على جميع السلطات المحلية والإقليمية في السويد.
    Este funcionario estará facultado para prestar asistencia al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y, en estrecha coordinación con todas las autoridades locales pertinentes y los representantes locales de las Naciones Unidas, se ocupará de dar efecto al plan. UN وستكون لهذا المسؤول سلطة مساعدة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والعمل على تنفيذ الخطة، وذلك بالتعاون الوثيق مع جميع السلطات المحلية ذات الصلة والممثلين المحليين لﻷمم المتحدة.
    Al frente de cada grupo había un director que trabajaba en colaboración con un homólogo de la Dirección de Reconstrucción y Desarrollo de Sarajevo, órgano del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, y con todas las autoridades locales competentes. UN وكان كل فريق عمل يرأسه مدير يعمل بالتعاون مع مدير مناظر له من إدارة تعمير وتنمية سراييفو، وهي أحد أجهزة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وبالتعاون مع جميع السلطات المحلية ذات الصلة.
    Después de la reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Kyoto en 1997, el Gobierno del Japón promulgó una ley en que se recomendaba a todas las autoridades locales que elaboraran y aplicaran planes de protección del clima. UN وبعد مؤتمر كيوتو للأطراف المعقود في عام 1997، أصدرت الحكومة اليابانية قانونا يوصي جميع السلطات المحلية بإعداد خطط لحماية المناخ وتنفيذها.
    Recuerdo a todas las autoridades locales, regionales y nacionales, así como a las de facto, que deben abandonar inmediatamente esas prácticas. UN وإنني أذكِّر جميع السلطات المحلية والإقليمية والوطنية والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع بضرورة الامتناع فورا عن مثل هذه الممارسات.
    Los planes de lucha contra los desastres corren a cargo de todas las autoridades locales y de distrito y de los Länder e incluyen, además, asistencia para las personas con discapacidad. UN وتحتفظ جميع السلطات المحلية وسلطات المقاطعات والأقاليم بخطط لمواجهة الكوارث تشمل أيضاً تقديم المساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Asimismo, se aprobó una ley que prohibía la ejecución de fallos a los litigantes contra el Banco de Zambia y contra todas las autoridades locales cuyas actuaciones hubieran prosperado. UN وعلى غرار ذلك، سُن قانون من أجل منع المتقاضين الذين كسبوا دعواهم ضد مصرف زامبيا، وضد جميع السلطات المحلية من تنفيذ أحكامهم.
    todas las autoridades locales están obligadas, en virtud de dicha Ley, a adoptar y ejecutar programas plurianuales de vivienda para nómadas, con el fin de mejorar el suministro de vivienda para esa comunidad. UN وبموجب هذا القانون، على جميع السلطات المحلية المعنية أن تعتمد برامج متعددة السنوات متعلقة بسكن الرحل ترمي إلى تحسين معدل توفير السكن للرحل.
    El Coordinador Especial hará una evaluación y elaborará un plan de acción general, junto con el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y también en consulta con todas las autoridades locales pertinentes, para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en las diversas opstinas de Sarajevo, sin incluir la ciudad de Pale. UN وسيقوم الممثل الخاص بإعداد تقييم شامل وخطة عمل شاملة، بالاشتراك مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وبالتشاور أيضا مع جميع السلطات المحلية ذات الصلة، من أجل استعادة الخدمات العامة اﻷساسية في شتى مقاطعات سراييفو، خلاف مدينة بالي.
    El informe se distribuyó a todas las fuerzas de policía, acompañado de una circular en la que se subrayaba la importancia de la función de la policía, y a todas las autoridades locales, en particular las encargadas de la enseñanza, así como a más de 6.000 personas y organismos interesados de todo el país. UN ووزع التقرير على جميع قوات الشرطة مشفوعا بمنشور دوري يشدد فيه على أهمية دور الشرطة، كما وزع على جميع السلطات المحلية ولا سيما السلطات المكلفة بالتعليم، وعلى أكثر من ٠٠٠ ٦ شخص وهيئة ممن يعنيهم اﻷمر في مجموع أنحاء البلد.
    Según el Gobierno, prácticamente todas las autoridades locales disponen de medios para cuidar a los niños menores de 3 años de edad desde 1990. En esa época el 95% de las solicitudes de cuidados a tiempo completo de los niños que no hubiesen cumplido la edad escolar y el 98% de las solicitudes de cuidados de tiempo parcial, habían sido satisfechas. UN ووفقا للمعلومات التي قدّمتها الحكومة، فقد تمكنت جميع السلطات المحلية تقريبا من توفير رعاية الأطفال دون سن الثالثة بحلول عام 1990 حيث تمت تلبية 95 في المائة من الطلب على الرعاية النهارية الكاملة لجميع الأطفال دون سن الدراسة و 98 في المائة من الطلب على الرعاية الجزئية.
    Por ejemplo, en Gales e Inglaterra, desde 2003, se ha obligado a todas las autoridades locales a adoptar estrategias de prevención en favor de los jóvenes de hasta 19 años y aplicar iniciativas específicamente destinadas a ayudar a quienes viven en una situación considerada de riesgo a que se abstengan de entrar en conflicto con la ley. UN وفي انكلترا وويلز، على سبيل المثال، يُطلب من جميع السلطات المحلية منذ عام 2003 أن تعتمد استراتيجيات لمنع الجريمة بالنسبة للأشخاص حتى سنّ 19 سنة، وأن تنفذ مبادرات موجّهة لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون خطر الوقوع في مواقف صعبة.
    El Gobierno también fortaleció en 2002 las medidas legislativas contra la falta de vivienda, para brindar de manera estatutaria una sólida red de seguridad a los hogares que carecen de vivienda y exigir que todas las autoridades locales cuenten con una estrategia para prevenir la falta de vivienda y para proporcionar alojamiento y apoyo. UN وعززت الحكومة أيضاً التدابير التشريعية التي تتصدى لمشكلة انعدام المأوى في عام 2002، والتي توفر مظلة أمان قانونية قوية للأسر التي تعاني من انعدام المأوى وتُلزم جميع السلطات المحلية بأن يكون لديها استراتيجية لمنع انعدام المأوى وتوفير المأوى والدعم.
    A partir de enero de 2010, todas las autoridades locales tendrían la obligación, por ley, de proporcionar alojamiento y asistencia coordinada a las víctimas. UN وابتداءً من كانون الثاني/يناير 2010، سيكون لزاماً على جميع السلطات المحلية القيام، بموجب القانون، بتوفير المأوى وتقديم المساعدة المنسقة إلى الضحايا.
    Para establecer una posición sólida, deben ser consultadas todas las autoridades nacionales que tienen un interés en la cuestión (por ejemplo, los ministerios de turismo, comercio y hacienda, así como los organismos de reglamentación del transporte aéreo), de igual modo que debe serlo el sector privado, que desempeña una función cada vez más importante en el transporte aéreo. UN وبغية اتخاذ موقف سليم، ينبغي التشاور مع جميع السلطات المحلية المهتمة بالمسألة )مثل وزارات السياحة والتجارة والمالية، ومنظمي شؤون النقل الجوي( ومع القطاع الخاص الذي يؤدي دوراً متزايد اﻷهمية في النقل الجوي.
    En 1998 se adoptó un Programa de Acción sobre Igualdad para los organismos locales. El programa incluye: la adopción de una Política sobre Igualdad Activa por todos los organismos locales; un nuevo enfoque sobre concursos de selección con miras a lograr la paridad entre los géneros; y el nombramiento de funcionarios de igualdad y el establecimiento de un Grupo sobre actividades para la igualdad dentro de cada organismo local. UN اعتمد عام 1998 برنامج للعمل المتعلق بالمساواة لخدمات السلطات المحلية ويتضمن البرنامج: تبني جميع السلطات المحلية سياسات فعالة للمساواة؛ واتخاذ نهج جديد للمنافسة يهدف إلى تحقيق التوازن بين الجنسين؛ وتعيين موظفين مسؤولين عن المساواة وإنشاء فريق للعمل المتعلق بالمساواة في كل سلطة محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد