Con arreglo a las nuevas disposiciones sobre la conducta de la policía en Quebec, todas las denuncias serán examinadas en primera instancia por el Comisionado de Deontología Policial. | UN | وبموجب اﻷحكام الجديدة لسلوك الشرطة في كيويبيك سينظر مفوض أخلاقيات الشرطة أولا في جميع الشكاوى. |
La ONUMOZ ha examinado todas las denuncias, acusaciones e inquietudes que le han planteado los partidos políticos y particulares. | UN | ونظرت عملية اﻷمم المتحدة في جميع الشكاوى والادعاءات والشواغل التي عرضت عليها من جانب اﻷحزاب السياسية واﻷفراد. |
En principio, los Países Bajos contaban con instituciones encargadas de tramitar todas las denuncias de violencia. | UN | ومن حيث المبدأ، توجد في هولندا مؤسسات لمعالجة جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف. |
En nombre de las Asambleas, esta Comisión atiende todas las quejas de los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados por otras personas. | UN | وتنظر هذه اللجنة، نيابة عن الجمعية، في جميع الشكاوى التي يقدمها المواطنون الذين انتهكت حقوقهم من جانب مختلف الأفراد. |
Nada puede impedir que el Ombudsman adopte medidas con respecto a todas las quejas presentadas a la institución. | UN | وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة. |
todas las reclamaciones que presentan los empleadores y los empleados son examinadas por funcionarios de las Oficinas Distritales de Relaciones Laborales. | UN | ويقوم مسؤولو مكاتب علاقات العمل في المناطق بالنظر في جميع الشكاوى المقدمة من قِبل أرباب العمل والعاملين لديهم. |
todas las denuncias deben registrarse y se las investiga detenidamente. | UN | وينبغي تسجيل جميع الشكاوى في سجل خاص وإجراء تحقيق شامل بشأنها. |
El Director informa de todas las denuncias penales al Fiscal General para su enjuiciamiento. | UN | ويحيل رئيس الدائرة جميع الشكاوى الجنائية إلى وزير العدل لملاحقتها قانونيا. |
todas las denuncias se tramitan con arreglo a procedimientos específicos que garantizan la confidencialidad y la atención inmediata. | UN | وتُعالج جميع الشكاوى وفق إجراءات محددة تكفل السرية والاهتمام العاجل. |
Las cifras proporcionadas incluyen todas las denuncias que mencionan motivos de género, independientemente del sexo de la persona que presenta la denuncia, o de la existencia de otras razones. | UN | وتشمل الأرقام المقدمة جميع الشكاوى التي تُدرج سبب الجنس، بصرف النظر عن جنس أو نوع جنس مقدم الشكوى، أو وجود أسباب أخرى. |
La Ley exige que se investiguen todas las denuncias, y si el asunto reviste carácter delictivo, su traslado a la policía. | UN | ويقضي القانون بالتحقيق في جميع الشكاوى وإذا كانت المسألة ذات طابع جنائي، يجب إحالتها إلى الشرطة. |
Tiene también a su cargo el procesamiento de todas las denuncias de acoso sexual. | UN | وتقوم الوزارة أيضا بالتحقيق في جميع الشكاوى من التحرش الجنسي. |
iii) Exija que la policía y las fuerzas de seguridad del Gobierno investiguen cuidadosamente todas las denuncias de rapto de niños con el objetivo de poner fin a la impunidad; | UN | ' 3` أن تطلب قيام الشرطة وقوات الأمن التابعة للحكومة بتحريات مستفيضة في جميع الشكاوى المتعلقة باختطاف الأطفال من أجل وضع حد لإفلات مرتكبيها من العقاب؛ |
todas las denuncias y casos pertinentes que corresponden a la jurisdicción del Equipo de Tareas se registran en el sistema de gestión de casos del Equipo de Tareas. | UN | وتسجل جميع الشكاوى والقضايا ذات الصلة التي تندرج ضمن ولاية فرقة العمل وصلاحيتها في نظام فرقة العمل لإدارة القضايا. |
todas las denuncias son objeto de investigaciones minuciosas y cuando hay pruebas se enjuicia a los autores. | UN | ويجري التحقيق في جميع الشكاوى تحقيقاً كاملاً، ويُحال الجناة إلى القضاء إذا ما توفرت أدلة ضدهم. |
De esta forma, en el proceso de elaboración del PAN se han podido tomar en consideración todas las quejas y sugerencias formuladas por los participantes. | UN | ومن ثم وضعت في الاعتبار، في إعداد خطة العمل الوطنية، جميع الشكاوى والمقترحات الصادرة عن المشتركين. |
La Dirección de Reclamaciones registra todas las quejas y las pone en conocimiento de la División de Reclamaciones para que las investigue y resuelva. | UN | وتقوم هيئة الشكاوى بتسجيل جميع الشكاوى وتقديمها إلى شعبة الشكاوى للتحقيق فيها وحلها. |
El Estado Parte debe garantizar la investigación pronta e imparcial de todas las quejas o denuncias de abusos, en particular cuando una persona muere o resulta gravemente lesionada como consecuencia de una acción de agentes del orden. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، لا سيما عند وفاة شخص أو إصابته إصابة خطيرة عقب الاحتكاك بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
La División investiga todas las reclamaciones cabalmente y con imparcialidad, salvo cuando el Jefe de la División considere que carecen de fundamento y no procede la adopción de medida alguna. | UN | وتحقق الشعبة بدقة ونزاهة في جميع الشكاوى باستثناء الشكاوى التي يرى رئيس الشعبة أنها غير جدية فلا يتخذ إجراء بشأنها. |
335. La Oficina de Quejas contra la Policía investiga toda denuncia relativa a la actuación o el comportamiento de los integrantes de la fuerza policial. | UN | 335- يحقق " مكتب الشكاوى ضد الشرطة " في جميع الشكاوى المتعلقة بتصرف وسلوك أفراد قوى الشرطة. |
Sin embargo, todas sus denuncias se habían enviado al mismo servicio contra el que se quejaba. | UN | على أن جميع الشكاوى التي قدمتها، أُحيلت إلى نفس الإدارة التي تشتكي منها. |
259. El Comité también alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de ampliar el mandato del " defensor del pueblo " con objeto de autorizarlo a recibir y tramitar cualquier denuncia relacionada con todo tipo de cuestiones que afecten a los niños. | UN | ٩٥٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في توسيع ولاية أمين المظالم حتى يتسنى له أن يتلقى وأن يعالج جميع الشكاوى المتعلقة بجميع أنواع المسائل التي تؤثر على الطفل. |
El Consejo sugiere que todas las demandas se sometan al grupo de reclamaciones. | UN | ويقترح المجلس أن تعرض جميع الشكاوى أمام الفريق المعني بالشكاوى. |
La fiscalía comprueba debidamente toda reclamación en que se denuncien medios de investigación ilícitos. | UN | ويتحقق مكتب الادعاء على النحو الواجب من جميع الشكاوى التي تدعي استخدام وسائل غير مشروعة في التحقيق. |
En 1994-1995, el 24% aproximadamente de todas las querellas presentadas ante la Comisión se referían esencialmente a la discriminación basada en el sexo o en el embarazo, o bien al hostigamiento sexual. | UN | وفي الفترة 1994-1995كان ما يقرب من 24 في المائة من جميع الشكاوى المقدمة إلى اللجنة يتعلق أساسا بالتمييز على أساس نوع الجنس أو الحمل أو التحرش الجنسي. |