Sostiene que a todos los testigos se les preguntó si la autora tenía novio y si ejercía la prostitución. | UN | وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء. |
Sostiene que a todos los testigos se les preguntó si la autora tenía novio y si ejercía la prostitución. | UN | وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء. |
Estaba preocupado de que alguien hablara, así que mato a todos los testigos | Open Subtitles | ولم يُرد أن تتسرب أي معلومات لذلك قام بقتل جميع الشهود |
todos los testigos han manifestado que para salir del país se requiere una autorización concreta del Gobierno, muy difícil de obtener. | UN | وقد أشار جميع الشهود الى أن الخروج من البلد يتطلب حيازة إذن حكومي محدد، من الصعب جدا الحصول عليه. |
todos los testigos habían declarado, y en breve se dictaría un fallo. | UN | وقدم جميع الشهود افادات وسيصدر حكم قريباً. |
todos los testigos manifestaron que muchos habían sido asesinados, pero que ellos habían logrado huir con ayuda de los hutus. | UN | وذكر جميع الشهود أن كثيرين قُتلوا أما هم فقد ساعدتهم على الهرب عناصر من الهوتو. |
El caso de la fiscalía se cierra una vez que se haya citado a todos los testigos cuyo testimonio debe examinar el jurado. | UN | وستختتم إجراءات الادعاء فور استدعاء جميع الشهود الذين يتعين على هيئة المحلفين النظر في اﻷدلة المقدمة منهم. |
A tal fin, queda entendido que el Equipo Conjunto de Investigación mantendrá contacto con todos los testigos que hagan al caso. | UN | ومن المسلم به، عند القيام بذلك، أن يتيسر لفريق التحقيق المشترك مقابلة جميع الشهود. |
Por otra parte, todos los testigos afirmaron que los militares de tres destacamentos de la zona sólo habían intervenido después del ataque y que algunos militares habían huido. | UN | ومن جهة أخرى، أكد جميع الشهود أن جنود المراكز العسكرية الثلاثة في المنطقة لم يتدخلوا إلا بعد وقوع الهجوم، وأن بعض الجنود لاذوا بالفرار. |
De la trascripción del juicio se desprende que el abogado procedió a un contrainterrogatorio de todos los testigos. | UN | ويبدو من محضر المحاكمة أن المحامي قام باستجواب جميع الشهود. |
Las respuestas a cada pregunta de ese cuestionario de todos los testigos que lo cumplimentan son registradas debidamente. | UN | ورد جميع الشهود الذين أكملوا هذا الاستبيان على كل سؤال فيه مسجلة. |
todos los testigos están prestando declaración en causas de crímenes de guerra y casos notorios, y están esperando que finalice el caso y sean reinstalados permanentemente. | UN | ويُدلي جميع الشهود بشهادات في قضايا جرائم حرب ذات أهمية كبيرة وهم ينتظرون إكمال القضايا ونقلهم للإقامة في أماكن أخرى بصفة دائمة. |
todos los testigos declararon que al regresar a Kuwait después de la liberación vieron que la casa del reclamante había sido saqueada y dañada. | UN | وأفاد جميع الشهود أنهم وجدوا منزل صاحب المطالبة مسروقاً ومخرباً لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير. |
En otra causa, que afecta a cuatro acusados, el Fiscal ha interrogado a todos los testigos. | UN | وفي محاكمة أخرى تتعلق بأربعة متهمين، دعا المدعي العام جميع الشهود إلى الإدلاء بشهاداتهم. |
todos los testigos tenían que comparecer en persona ante el Tribunal en Arusha. | UN | كان يتعين على جميع الشهود الحضور شخصيا إلى أروشا. |
Mi Gobierno está dispuesto a compartir todas las pruebas y dar acceso a todos los testigos que pidan los investigadores. | UN | وحكومة بلادي مستعدة لتقاسم كل ما لديها من أدلة وكفالة إمكانية الوصول إلى جميع الشهود الذين يريدهم المحققون. |
todos los testigos confirmaron la presencia de armas, en tanto algunos fueron más precisos y dijeron haber visto fusiles de asalto Kalashnikov y granadas. | UN | وأكد جميع الشهود وجود أسلحة، بينما كان بعضهم أكثر دقة فتحدثوا عن وجود مدافع كلاشنكوف وقنابل. |
La defensa examinó a todos los testigos citados por la Fiscalía. | UN | واستجوب الدفاع جميع الشهود الذين دعاهم الادعاء العام. |
Esa fue su conclusión, tras escuchar a todos los testigos y evaluar todas las pruebas disponibles. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى ذلك، بعد استماعها إلى جميع الشهود وتقييم جميع الأدلة المتاحة. |
Esa fue su conclusión, tras escuchar a todos los testigos y evaluar todas las pruebas disponibles. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى ذلك، بعد استماعها إلى جميع الشهود وتقييم جميع الأدلة المتاحة. |
En colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y los gobiernos de los correspondientes países de residencia, un testigo de la Fiscalía fue reubicado y todos los demás testigos regresaron a sus países de residencia. | UN | وجرى نقل شاهد إثبات واحد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات الحكومية في بلدان الإقامة المعنية، في حين أعيد جميع الشهود الآخرين إلى بلدان إقامتهم. |