todos los periodistas deben disfrutar de una completa libertad de circulación en todo el país. | UN | ويجب أن يتمتع جميع الصحفيين بحرية كاملة في التنقل في جميع أرجاء البلد. |
Al seminario asistieron todos los periodistas del sur y el norte del país. | UN | وقد حضر الحلقة الدراسية جميع الصحفيين في جنوب البلاد وشمالها. |
El Gobierno estaba dispuesto a proteger la libertad de prensa y se defenderían los derechos de todos los periodistas en el desempeño de su cometido. | UN | وأعلنت أن الحكومة ملتزمة بحماية حرية الصحافة وبمنح جميع الصحفيين كل الحريات اللازمة للاضطلاع بعملهم. |
El Estado parte debe poner en libertad a todos los periodistas detenidos como consecuencia de los disturbios de 2011. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطلق سراح جميع الصحفيين المحتجزين نتيجة اضطرابات عام 2011. |
27. No todos los periodistas se dedican a los derechos humanos, sino que indagan sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | 27- وليس جميع الصحفيين يركزون على حقوق الإنسان - فهم يسلطون أضواءهم على مجموعة واسعة من القضايا. |
El Estado parte debe poner en libertad a todos los periodistas detenidos como consecuencia de los disturbios de 2011. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطلق سراح جميع الصحفيين المحتجزين نتيجة اضطرابات عام 2011. |
Según las informaciones de que dispone la oradora, en el Iraq la prensa está sometida a control estatal, el Gobierno es propietario de las dos emisoras nacionales de radio, de los dos canales de televisión y del principal periódico, y todos los periodistas son funcionarios públicos. | UN | وقالت إنه حسبما تفهم، فإن الصحافة في العراق تخضع لرقابة الدولة. وإن الحكومة تمتلك محطتي التلفاز الوطنيتين ومحطتي اﻹذاعة والصحيفة الرئيسية، كما أن جميع الصحفيين هم موظفون مدنيون عاملين لدى الحكومة. |
El Relator Especial también insta a los gobiernos a que pongan en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los periodistas detenidos en razón de sus actividades en los medios de comunicación. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام. |
El Relator Especial insta también a los gobiernos a que pongan en libertad de forma inmediata e incondicional a todos los periodistas detenidos en razón de sus actividades en los medios de comunicación. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام. |
Velar por que todos los periodistas y defensores de los derechos humanos puedan trabajar en condiciones de seguridad (Dinamarca); | UN | 76-104- التأكد من أن جميع الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يمكنهم العمل في ظروف آمنة (الدانمرك)؛ |
Reporteros sin Fronteras indicó que muchos periodistas habían sufrido ataques durante los acontecimientos del 28 de septiembre y que las autoridades militares presionaban duramente a todos los periodistas que habían informado acerca de esos acontecimientos. | UN | وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن العديد من الصحفيين تعرضوا للهجوم خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر وأن جميع الصحفيين الذين غطوا هذه الأحداث وضعوا الآن تحت ضغط شديد تمارسه السلطة العسكرية. |
En Associated Press, la Sra. Carroll supervisa a todos los periodistas que forman parte de las 243 oficinas de la organización en 97 países y hace frente a las amenazas para la seguridad que se ciernen sobre sus reporteros a diario. | UN | وفي أسوشييتد برس، تشرف السيدة كارول على جميع الصحفيين العاملين في مكاتب المؤسسة الـ 243 الموجودة في 97 بلدا حول العالم، وتتعامل مع التهديدات الأمنية التي يتعرض لها محرروها بشكل يومي. |
Además, hace un llamamiento al Presidente de Gobierno y al presidente del Poder Judicial para que se pongan en libertad a todos los periodistas y el personal de los medios de comunicación encarcelados por ejercer su derecho a la libertad de expresión. | UN | ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير. |
El domingo 14 de junio, por la tarde, el Sr. Hans Corell, Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, quien ocupará el cargo de Representante del Secretario General durante la Conferencia, celebrará una conferencia de prensa para todos los periodistas que asistan a la Conferencia. | UN | سيعقد السيد هانس كوريل المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، ممثل اﻷمين العام أثناء المؤتمر، يوم اﻷحد ١٤ حزيران/يونيه، بعد الظهر، اجتماعا إعلاميا يحضره جميع الصحفيين المتابعين للمؤتمر. |
56. Durante la misión, se informó al Relator Especial de que algunos diputados pensaban presentar un proyecto de enmienda de la ley para hacer extensiva su aplicación a todos los periodistas. | UN | 56- وأثناء بعثة المقرر الخاص أحيط علما أن أعضاء البرلمان يعتزمون تقديم تعديل لهذا القانون بتوسيع انطباقه على جميع الصحفيين. |
El Ministro de Información serbio emitió una orden de que se expulsara a todos los periodistas de " medios de comunicaciones extranjeros " cuyos países estaban participando en los ataques de la OTAN. | UN | وأصدرت وزارة اﻹعلام الصربية أمرا بطرد جميع الصحفيين العاملين في " وسائط اﻹعلام اﻷجنبية " التي تشترك بلدانها في هجمات منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
En el vestíbulo contiguo a la Sala Al-Rayan funcionará un centro de prensa que estará a disposición de todos los periodistas acreditados para informar de la Conferencia. | UN | 46 - سيُتاح مركز مخصص لوسائط الإعلام لخدمة جميع الصحفيين المعتمدين لتغطية المؤتمر، وذلك في جزء من بهو المؤتمر ملاصق لقاعة الإحاطة الإعلامية في ردهة الريّان. |
Preguntaron a Malí qué medidas estaba adoptando para seguir desempeñando una función primordial en cuanto a la libertad de prensa, velando por que todos los periodistas del país pudieran desempeñar libremente sus actividades, y recomendó que el Gobierno diera ejemplo a ese respecto velando por que ningún periodista ni medio de comunicación, en particular los que pudieran considerarse críticos con su labor, fuera objeto de hostigamiento. | UN | وسألت عن الخطوات التي اتخذتها مالي للاحتفاظ بدورها الريادي في مجال حرية الصحافة وتمكين جميع الصحفيين في البلد من العمل بحرية، وأوصت بأن تكون الحكومة قدوة في مجال حرية الصحافة وذلك بضمان عدم مضايقة جميع الصحفيين ومنافذ الإعلام، بما في ذلك الصحفيون الذين ينتقدون الحكومة. |
Señaló que se habían congelado las cuentas bancarias y confiscado los bienes de todos los periodistas detenidos. | UN | وأوردت المنظمة أن جميع الصحفيين المحتجزين قد جمدت حساباتهم المصرفية وحجزت ممتلكاتهم(87). |
Article 19 afirmó que la Ley de los medios de comunicación de 2009 establecía que, para poder ejercer su profesión, todos los periodistas debían recibir la autorización del Consejo Superior de los Medios de Comunicación, para lo que debían cumplir varios requisitos. | UN | وأكدت منظمة " المادة 19 " أن قانون الإعلام لعام 2009 يشترط حصول جميع الصحفيين على ترخيص بممارسة المهنة من قبل المجلس الأعلى للإعلام، كما يشترط وفاءهم بعدد من الاشتراطات في هذا الصدد. |
Al parecer, el Viceministro del Interior anunció el 6 de marzo de 1994 que a los periodistas extranjeros que publicaran lo que el Gobierno consideraba información negativa sobre Malasia se les prohibiría trabajar en el país. | UN | وذكرت التقارير أن نائب وزير الداخلية قد أعلن في 6 آذار/مارس 1994 أن جميع الصحفيين الأجانب الذين ينشرون ما تعتبره الحكومة تقارير سلبية عن ماليزيا ينبغي منعهم من العمل في البلد. |