Además, el Camerún es parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | والكاميرون هي أيضا طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان تقريبا. |
Este es un principio general unánimemente establecido en la Declaración Universal y en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وهذا مبدأ عام تم إرساؤه بالاجماع في اﻹعلان العالمي وفي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Efectivamente, la República de Guinea se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y los ha ratificado, a saber: | UN | بالفعل، فإن جمهورية غينيا انضمت الى جميع الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وصدقت عليها، وتتمثل هذه الصكوك في: |
Es por ello que el Camerún ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño. | UN | لهذا السبب صدقت الكاميرون على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل تقريبا. |
La otra recopila todos los instrumentos internacionales sobre derechos humanos en francés y en árabe ratificados por Marruecos. | UN | ويجمع منشور آخر بالفرنسية والعربية جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق المغرب عليها. |
Zambia también acoge con satisfacción la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está tomando disposiciones para adherirse a todos los instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وأضافت أن زامبيا ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتبذل الجهود للانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Es alentador que la mayoría de los países africanos hayan ratificado todos los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 30 - صدقت معظم البلدان الأفريقية على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وهذا يعتبر تطورا مشجعا. |
Su país ha ratificado todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y sus disposiciones se han incorporado en la legislación nacional. | UN | وقد صدَّق السودان على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأُدرجت أحكامها في التشريعات الوطنية. |
El Sr. Buergenthal pregunta si, dadas las condiciones, no ha llegado la hora de suprimir los tribunales militares, que vulneran el principio de un juicio imparcial y con las debidas garantías reconocidos en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي هذه الظروف قال السيد بويرغينتال ألم يحن الوقت بعد، ﻹلغاء المحاكم العسكرية التي تنتهك مبدأ الضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية، المعترف بها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؟ |
todos los instrumentos internacionales de derechos humanos han sido traducidos al armenio y se han transmitido programas dedicados a los derechos humanos por la radio y la televisión. | UN | وتُرجمت جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى اللغة اﻷرمنية كما تجري إذاعة برامج مختلفة عن حقوق اﻹنسان عبر اﻹذاعة والتليفزيون. |
Esto significa que todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte Mozambique se aplicarán a todos los niveles en el país después de su publicación en el Boletín Oficial del Estado. | UN | ويعني ذلك أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون موزامبيق طرفاً فيها تنطبق على جميع مستويات البلد بعد أن تصدر في الجريدة الرسمية. |
Sobre la base del principio de que la promoción de la mujer significa la promoción de la familia Benin ha ratificado todos los instrumentos internacionales relativos a la mujer y participa en los foros internacionales sobre la mujer. | UN | وقد عمدت بنن، بناء على المبدأ القائل بأن النهوض بالمرأة معناه النهوض باﻷسرة، إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالمرأة وإلى المشاركة في المنتديات الدولية المتعلقة بالمرأة. |
Además, ha establecido que todos los instrumentos internacionales relativos a la violencia contra la mujer que hayan sido ratificados por el Ecuador deben ponerse en práctica en el ámbito interno. | UN | وأنه فضلا عن ذلك، أثبتت إكوادور أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالعف ضد المرأة التي صدقت عليها إكوادور ينبغي أن تسري في القطاع المحلي. |
En concordancia con la necesidad de lograr el desarme general y completo, que Colombia promueve como política de Estado, mi país ha suscrito todos los instrumentos internacionales relativos a las armas de destrucción en masa. | UN | ولتحقيق نزع السلاح العام الكامل، الذي تشجعه كولومبيا بوصفه سياسة للدولة، وقع بلدي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
El Líbano respeta todos los instrumentos internacionales relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados y comparte la preocupación de la comunidad internacional por las prácticas inhumanas que se producen en los conflictos armados. | UN | يحترم لبنان جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة ويُشاطر المجتمع الدولي القلق بشأن الممارسات اللاإنسانية التي تحدث في النزاعات المسلحة. |
Una vez que se hayan promulgado ambos proyectos de ley, Nueva Zelandia será parte en todos los instrumentos internacionales sobre el terrorismo. | UN | وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Su país se ha adherido a todos los instrumentos internacionales sobre el tráfico de drogas y es miembro de la Comisión de Estupefacientes. | UN | وأضافت أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وهي عضو في لجنة المخدرات. |
Argelia es parte en todos los instrumentos internacionales sobre desarme y no proliferación, y está haciendo preparativos para suscribir un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. | UN | وإن الجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وتجري التحضيرات اللازمة للتوقيع على البروتوكول الإضافي واتفاق الضمانات. |
El Sudán se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relacionados con la cooperación internacional en el ámbito de la delincuencia y su legislación contiene disposiciones relativas a los delitos contra el medio ambiente, la extradición de delincuentes, de conformidad con los tratados y pactos internacionales y bilaterales, la corrupción, el soborno y el enriquecimiento ilícitos. | UN | وانضم السودان إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالتعاون الدولي في مكافحة الجريمة، واشتمل القانون السوداني على مواد محددة تتناول الجرائم ضد البيئة، وتسليم المجرمين وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية والثنائية، ومواد لمكافحة الفساد والرشوة والثراء الحرام. |
En la reunión sobre tratados se promovería la ratificación de todos los instrumentos internacionales relacionados con el cruce de fronteras, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | فمن شأن تنظيم هذا الحدث أن يشجع على التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بـ " عبور الحدود " بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
144. todos los instrumentos internacionales para la protección de los derechos humanos ratificados por Yugoslavia deben publicarse en el Diario Oficial y el público en general puede obtenerlos fácilmente. | UN | ٤٤١- ينبغي نشر جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان والمصدق عليها من يوغوسلافيا في الجريدة الرسمية وهي متاحة بسهولة للجمهور العام. |
Así pues, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. | UN | ومن ثم فإن هنغاريا طرف الآن في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |