ويكيبيديا

    "جميع العقبات التي تعترض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los obstáculos a
        
    • todos los obstáculos que se oponen al
        
    • todos los obstáculos al
        
    • todos los obstáculos que se oponen a
        
    • todos los obstáculos para la
        
    • todos los obstáculos que impiden
        
    • los obstáculos que se oponen a la
        
    • todos los obstáculos que dificultan
        
    • todos los obstáculos que se interponen
        
    En el próximo futuro habrá que superar todos los obstáculos a su aprobación parlamentaria. UN وينبغي التغلب على جميع العقبات التي تعترض اعتماد البرلمان له في المستقبل القريب.
    Por ello, el orador apela a todos los Estados para que cumplan los compromisos contraídos y remuevan todos los obstáculos a la repatriación de refugiados de Rwanda y Burundi. UN وعليه، فقد ناشد جميع الدول المعنية الوفاء بالتزاماتها وإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل عودة اللاجئين الروانديين والبورونديين إلى وطنهم.
    5. Pide la aplicación inmediata de las medidas recíprocas y urgentes previstas en el " Calendario revisado " del Grupo de Minsk de la CSCE, incluidos el retiro de las fuerzas de los territorios recientemente ocupados y la eliminación de todos los obstáculos a las comunicaciones y al transporte; UN " ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛
    La Reunión instó a todas las facciones y los movimientos políticos de Somalia a cesar las hostilidades armadas, a respetar los Acuerdos de Paz de Addis Abeba y a levantar todos los obstáculos que se oponen al restablecimiento de la paz y la tranquilidad en Somalia. UN ٤٧ - حث الاجتماع جميع الفصائل والحركات الصومالية على وقف الهجمات المسلحة والتقيد باتفاقيات أديس أبابا للسلام وإزالة جميع العقبات التي تعترض إحلال السلام والوئام في الصومال.
    Exhorta a que eliminen todos los obstáculos al transporte carentes de una base económica. UN ودعا إلى إزالة جميع العقبات التي تعترض النقل والتي لا تستند إلى أسس اقتصادية.
    Finalmente, la delegación de Cuba estima que las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios vinculados con la cuestión de Palestina, y con el proceso de paz en el Oriente Medio en general, deberán continuar con su labor para eliminar todos los obstáculos que se oponen a una paz justa y duradera. UN ١٧ - وأخيرا، قالت إن وفدها يعتقد أن اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية المعنية بالقضية الفلسطينية وبعملية السلام في الشرق اﻷوسط بصفة عامة يجب أن تواصل العمل على إزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل تحقيق سلام عادل ودائم.
    Por consiguiente, nos comprometemos firmemente a lograr los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz, y a eliminar todos los obstáculos a la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida. UN ٢٢ - ولذلك، نلتزم التزاما راسخا بتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم وإزالة جميع العقبات التي تعترض مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة مشاركة كاملة ومتكافئة.
    Adoptar las medidas que sean necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas, y suprimir todos los obstáculos a la igualdad de género y al adelanto y potenciación del papel de la mujer; UN ٤٢ - اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والطفلة، وإزالة جميع العقبات التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتمكينها؛
    Adoptar las medidas que sean necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas, y suprimir todos los obstáculos a la igualdad de género y al adelanto y potenciación del papel de la mujer; UN ٤٢ - اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والطفلة، وإزالة جميع العقبات التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتمكينها؛
    8. Acoge con beneplácito las constantes gestiones que realizan las Naciones Unidas y las misiones diplomáticas para promover la organización de actos entre las dos comunidades, lamenta los obstáculos que se interponen a esos contactos e insta encarecidamente a todos los interesados, y particularmente a los dirigentes turcochipriotas, a que eliminen e impidan todos los obstáculos a esos contactos; UN ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    Acoge con beneplácito las constantes gestiones que realizan las Naciones Unidas y las misiones diplomáticas para promover la organización de actos entre las dos comunidades, lamenta los obstáculos que se interponen a esos contactos e insta encarecidamente a todos los interesados, y particularmente a los dirigentes turcochipriotas, a que eliminen e impidan todos los obstáculos a esos contactos; UN ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    5. Pide la aplicación inmediata de las medidas recíprocas y urgentes previstas en el " Calendario revisado " del Grupo de Minsk de la CSCE, incluidos el retiro de las fuerzas de los territorios recientemente ocupados y la eliminación de todos los obstáculos a las comunicaciones y al transporte; UN ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛
    23 de octubre - Anuncio por los dirigentes de Nagorno-Karabaj de que están dispuestos a retirarse de todas las zonas de Azerbaiyán ocupadas recientemente, y anuncio por todas las partes en el conflicto de que se han eliminado todos los obstáculos a las comunicaciones y transportes y de que se está llevando a cabo un programa de restauración. UN ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إعلان صادر عن قيادة ناغورني كاراباخ يفيد استعدادها للانسحاب من جميع المناطق المحتلة مؤخرا في أذربيجان، وإعلان صادر عن جميع أطراف الصراع يفيد أن جميع العقبات التي تعترض سبيل الاتصالات والنقل قد أزيلت وأن هناك برنامجا جاريا ﻹعادتها.
    22. Exige que la parte serbia de Bosnia ponga fin inmediatamente a todas las operaciones militares contra la ciudad de Maglaj y elimine todos los obstáculos que se oponen al libre acceso a ésta; condena todos esos obstáculos; y pide a todos los interesados que den muestras de moderación; UN " ٢٢ - يطلب أن يقوم الطرف الصربي البوسني على الفور بوقف جميع العمليات العسكرية ضد مدينة ماغلاي وإزالة جميع العقبات التي تعترض حرية الوصول إليها؛ ويشجب جميع تلك العقبات؛ ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى إبداء ضبط النفس؛
    22. Exige que la parte serbia de Bosnia ponga fin inmediatamente a todas las operaciones militares contra la ciudad de Maglaj y elimine todos los obstáculos que se oponen al libre acceso a ésta; condena todos esos obstáculos; y pide a todos los interesados que den muestras de moderación; UN ٢٢ - يطلب أن يقوم الطرف الصربي البوسني على الفور بوقف جميع العمليات العسكرية ضد مدينة ماغلاي وإزالة جميع العقبات التي تعترض حرية الوصول إليها؛ ويشجب جميع تلك العقبات؛ ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى إظهار ضبط النفس؛
    Anunció que se adoptarían todas las medidas para levantar el estado de emergencia; que se eliminarían todos los obstáculos al ejercicio de los derechos individuales y al derecho a recurrir a la justicia; y que se adoptarían las medidas necesarias para promover la libertad de pensamiento y expresión. UN وأعلنت أن جميع التدابير ستتخذ لرفع حالة الطوارئ؛ وأن جميع العقبات التي تعترض حقوق اﻷفراد والحق في نشدان العدالة سوف تُلغى؛ وأنها ستتخذ الترتيبات الضرورية لتعزيز حرية الفكر والتعبير.
    10. Insta asimismo encarecidamente al Gobierno de Angola y en particular a la UNITA a que completen sin demora los aspectos militares pendientes del proceso de paz, inclusive el registro y la desmovilización de todos los restantes elementos militares, la eliminación de todos los obstáculos que se oponen a la libre circulación de las personas y los bienes, y el desarme de la población civil; UN ١٠ - يحث بشدة أيضا حكومة أنغولا، ويونيتا بشكل خاص، على إنجاز الجوانب العسكرية المتبقية من عملية السلام بدون تأخير، بما في ذلك تسجيل جميع العناصر العسكرية المتبقية وتسريحها، وإزالة جميع العقبات التي تعترض حرية حركة اﻷفراد والسلع، وتجريد السكان المدنيين من السلاح؛
    :: Adoptar medidas para combatir la exclusión, la xenofobia y el racismo y eliminar todos los obstáculos para la integración; UN :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وإزالة جميع العقبات التي تعترض التكامل؛
    Al aproximarse el nuevo milenio, es preciso reafirmar los compromisos contraídos a fin de eliminar todos los obstáculos que impiden el pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومع اقتراب اﻷلفية الثالثة، ينبغي إعادة تأكيد الالتزام بالقضاء على جميع العقبات التي تعترض سبيل ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    5. Insta a todas las partes a cooperar con el Representante Especial del Secretario General en el cumplimiento de su mandato; y a eliminar los obstáculos que se oponen a la reanudación de las negociaciones; UN " ٥ - يحث جميع اﻷطراف على التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام في أدائه لولايته، وعلى إزالة جميع العقبات التي تعترض استئناف المفاوضات؛
    A pesar de los actos provocadores de la parte grecochipriota, la parte turcochipriota seguirá demostrando la buena voluntad necesaria y dirigirá sus esfuerzos a superar todos los obstáculos que dificultan la formación de una nueva asociación en Chipre, conforme a los parámetros establecidos de las Naciones Unidas. UN ورغم الأعمال الاستفزازية التي يضطلع بها الجانب القبرصي اليوناني، يتعين على الجانب القبرصي التركي مواصلة الإعراب عن حسن النية اللازم وتوجيه الجهود نحو التغلب على جميع العقبات التي تعترض تشكيل شراكة جديدة في قبرص وفقا لمعايير الأمم المتحدة المعمول بها.
    Sr. Tanç (Turquía) (interpretación del inglés): Aunque Turquía apoya el proyecto de resolución A/51/L.36, consideramos que no refleja todos los obstáculos que se interponen en el camino hacia la paz y la estabilidad duraderas en el Oriente Medio. UN السيد تانس )تركيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: على الرغم من أن تركيا تؤيد مشروع القرار A/51/L.36 فإننا نعتقد أنه لا يجسد جميع العقبات التي تعترض طريق تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد