La mortalidad en todos los grupos de edad ha subido el 18 por ciento. | UN | وارتفعت نسبة الوفيات في جميع الفئات العمرية بنسبة ٨١ في المائة. |
En esas situaciones, las personas de todos los grupos de edad corren el riesgo de morir o padecer una enfermedad grave. | UN | وفي تلك الحالات، يكون الناس من جميع الفئات العمرية معرضين لخطر الوفاة أو للمرض الحاد. |
En el siguiente cuadro se muestra que la proporción de descendientes de africanos entre los pobres es muy elevada en todos los grupos de edad. | UN | ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان. |
La razón de la menor duración de la vida del hombre es su tasa de mortalidad, superior al nivel medio de todos los grupos de edades. | UN | والسبب في قصر مدى عمر الرجل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية. |
Lo anterior es coherente con nuestro objetivo de igualdad para todas las personas, en todos los niveles y en todas las edades. | UN | وينسجم هذا مع هدف المساواة بين الجميع، مهما كانت أوضاعهم الاجتماعية، وفي جميع الفئات العمرية. |
La tasa de mortalidad femenina es menor que la masculina en todos los grupos etarios. | UN | ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية. |
Ese hecho se refleja en las tasas de mortalidad más elevadas entre las mujeres negras en todos los grupos de edad. | UN | وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية. |
- Ampliación de las ofertas del cuidado que requieren los niños de todos los grupos de edad | UN | التوسع في عروض الرعاية بقدر ما يحتاجها الأطفال من جميع الفئات العمرية |
En comparación, una gran proporción de los hombres en todos los grupos de edad son económicamente activos. | UN | في المقابل، ينشط الذكور اقتصادياً بنسبة كبيرة في جميع الفئات العمرية. |
En todos los grupos de edad de los fallecidos, la tasa de mortalidad de los varones es mayor. | UN | ومعدل وفيات أكثر ارتفاعا في جميع الفئات العمرية. |
La frecuencia de la mortalidad es más elevada en los hombres que en las mujeres en todos los grupos de edad, desde los lactantes hasta las personas de edad avanzada. | UN | وتواتر الوفيات أعلى بين الرجال منه بين النساء في جميع الفئات العمرية من الأطفال الرضع إلى المسنين. |
Sin embargo, el África subsahariana continuará experimentando un crecimiento rápido de la población en todos los grupos de edad y tendrá que hacer frente a una mayor variedad de problemas. | UN | وستستمر أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء مع ذلك في أن تشهد نموا سريعا للسكان في جميع الفئات العمرية وسيتعين عليها مواجهة مجموعة أوسع نطاقا من التحديات. |
Este indicador es más elevado en los grupos de edad jóvenes, pero la diferencia entre hombres y mujeres es observable en todos los grupos de edad. | UN | وهذا المؤشر أعلى منه في فئات الشباب، في حين أن التفاوت بين الإناث والذكور موجود في جميع الفئات العمرية. |
Como se observa en el gráfico V que sigue, el Canal despierta el interés de personas de todos los grupos de edad. | UN | وعلى نحو ما يبينه الشكل الخامس أدناه، فإن القناة قد شدت اهتمام جميع الفئات العمرية. |
Las mujeres predominan en todos los grupos de edad de las personas inscritas como desempleadas. | UN | والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل. |
todos los grupos de edades | UN | جميع الفئات العمرية ذكور 51.4 50.3 50.4 |
El Comité reconoce que los indicadores sobre mortalidad palúdica idealmente deberían abarcar todos los grupos de edades. | UN | 6 - تسلم اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لمؤشرات الوفيات جراء الملاريا أن تشمل في الحالة المثالية جميع الفئات العمرية. |
todos los grupos de edades están afectados. | UN | وتشمل الإصابة جميع الفئات العمرية. |
Las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans jóvenes y las personas de todas las edades que se considere que transgreden las normas sociales corren el riesgo de violencia familiar y comunitaria. | UN | والمثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية الشباب ومن جميع الفئات العمرية الذين يُنظر إليهم على أنهم يخالفون القواعد الاجتماعية معرضون للعنف الأسري والمجتمعي. |
La Cumbre reconoció y consideró como igual y vitalmente importantes la contribución de los grupos de todas las edades en la construcción de una sociedad armónica, y recalcó la necesidad de fomentar el diálogo entre generaciones en todas las partes de la sociedad. | UN | وأقر مؤتمر القمة بأن ﻹسهام البشر من جميع الفئات العمرية أهمية متساوية وحيوية في بناء مجتمع متوائم ونظر في هذه المسألة وشدد على ضرورة تعزيز الحوار بين اﻷجيال في كل قطاعات المجتمع. |
El desempleo todavía afecta en mayor medida a la mujer que al hombre en casi todos los grupos etarios y profesiones. | UN | فلا تزال المرأة اكثر تأثرا بالبطالة من الرجل في جميع المهن وفي جميع الفئات العمرية تقريبا. |
El aumento de la participación femenina es evidente en casi todos los tramos de edades, con excepción de las mujeres más jóvenes y las de mayor edad. | UN | وتتضح الزيادة في مشاركة المرأة بكل جلاء في جميع الفئات العمرية تقريبا، باستثناء اليافعات والمسنات. |
En este contexto, las cifras revelan que hay una distribución bastante uniforme de varones y mujeres en todas las categorías de edad, salvo en la cohorte de más de 65 años, en la que las mujeres superan a los hombres en ambos censos. | UN | ضمن هذا السياق، تبين الأرقام أن هناك نوعا من التوزيع المتساوي للذكور والإناث في جميع الفئات العمرية باستثناء الفئة التي يتجاوز فيها العمر 65 عاما حيث يفوق عدد النساء عدد الرجال في التعدادين كليهما. |
138. Las mujeres constituían la mayor parte del número total de graduados de las instituciones de enseñanza superior en el período 2001-2009, en todas las categorías de edades. | UN | 138- شكلت النساء غالبية خريجي مؤسسات التعليم العالي في الفترة 2001-2009 في جميع الفئات العمرية. |