ويكيبيديا

    "جميع الفاعلين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los agentes
        
    • todos los actores
        
    • todos los protagonistas
        
    • todos los interesados
        
    • todos los participantes
        
    • todas las partes interesadas
        
    Se alienta a esos comités a que, desde el principio, hagan intervenir a todos los agentes pertinentes, tales como: UN وينبغي تشجيع اللجان الوطنية على أن تضم من البداية جميع الفاعلين المناسبين من قبيل:
    En estos momentos todos los agentes nacionales e internacionales manifiestan su apoyo a este Acuerdo, al menos verbalmente. UN وفي وقتنا هذا، يعرب جميع الفاعلين المحليين وكذلك الدوليين شفويا على اﻷقل عن تأييدهم لهذا الاتفاق.
    En esta empresa debemos concitar el respaldo de todos los agentes a nivel gubernamental y no gubernamental. UN وفي هذا المسعى ينبغي أن نجمع الدعـم الذي يقدمه جميع الفاعلين على المستويين الحكومـــي وغير الحكومي.
    El proceso requiere valores y compromisos compartidos por todos los actores sociales. UN وتتطلب هذه العملية أن يشاطر جميع الفاعلين الاجتماعيين قيما والتزامات.
    La asistencia humanitaria eficaz y sostenible requiere una planificación y un examen cuidadosos por parte de todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. UN وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Este objetivo sólo puede lograrse a través del aporte de todos los protagonistas sociales que contribuyen de maneras distintas y variadas. UN وهذا هدف لا يمكن تحقيقه إلا باسهام جميع الفاعلين الاجتماعيين، الذين يسهمون بطرائق شتى ومتميزة بعضها عن البعض.
    La participación amplia de todos los agentes del desarrollo, incluida la sociedad civil, redundará en una mejor utilización de los productos. UN ويساعد اﻹشراك الواسع القاعدة جميع الفاعلين الانمائيين ومنهم المجتمع المدني في تحسين الاستفادة بنمط النواتج.
    La participación amplia de todos los agentes del desarrollo, incluida la sociedad civil, redundará en una mejor utilización de los productos. UN ويساعد اﻹشراك الواسع القاعدة جميع الفاعلين الانمائيين ومنهم المجتمع المدني في تحسين الاستفادة بنمط النواتج.
    Pido a todos los agentes políticos que no utilicen el ejército para promover sus objetivos políticos individuales. UN وإني أناشد جميع الفاعلين السياسيين عدم استخدام الجيش لتحقيق طموحاتهم السياسية الفردية.
    El Consejo pide a todos los agentes políticos de Haití que velen por que las elecciones se lleven a cabo en un entorno pacífico. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    El Consejo pide a todos los agentes políticos de Haití que velen por que las elecciones se lleven a cabo en un entorno pacífico. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    No obstante, si todos los agentes económicos respetasen el estado de derecho, esos obstáculos afectarían en menor medida a la labor de los organismos reguladores de la competencia. UN إلاّ أن تأثير تلك القيود على عمل سلطات المنافسة يكون أقل إذا احترم جميع الفاعلين الاقتصاديين سيادة القانون.
    Era necesario entablar conversaciones tempranas con todos los agentes para establecer los términos de una posible presencia de seguimiento. UN ولا بد من إجراء حوارات مبكّرة مع جميع الفاعلين لصياغة الشروط التي يكون عليها الوجود الممكن الذي يعقُب عملية حفظ السلام.
    todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات.
    Conlleva la participación de todos los actores que hacen falta para solucionar a largo plazo los conflictos. UN وهي تضم جميع الفاعلين اللازمين للحلول طويلة الأجل للصراعات.
    todos los actores entrevistados reconocieron el papel crucial que puede desempeñar la CDVR para recuperar la estabilidad en Côte d ' Ivoire. UN واعترف جميع الفاعلين الذين أجريت معهم مقابلات بالدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في عودة الاستقرار إلى كوت ديفوار.
    Esta tarea debe ser responsabilidad de todos los actores sociales. UN وينبغي أن يتحمل هذه المسؤولية جميع الفاعلين الاجتماعيين.
    Encareció la necesidad de unas normas claras aplicables en todas las situaciones a todos los actores, y llegó a la conclusión de que todos los actores responsables se darían perfecta cuenta de las ventajas que ha de ofrecer el respetar tales normas. UN وأكد على الحاجة إلى قواعد واضحة واجبة التطبيق في جميع الحالات وعلى جميع اﻷطراف وخلص إلى أن مزايا احترام هذه القواعد ينبغي أن تكون ماثلة بوضوح في أذهان جميع الفاعلين المسؤولين.
    El diálogo constante con todos los protagonistas es fundamental. UN وقال إن الحوار مع جميع الفاعلين أمر حيوي.
    De esa forma, las misiones del Estado serán redefinidas, comprendidas y acordadas por todos los interesados. UN وبهذه الطريقة يكون جميع الفاعلين قد شاركوا في إعادة تحديد مهام الدولة واستيعابها والاتفاق عليها.
    Deben mantenerse las iniciativas coordinadas encaminadas a realizar el derecho a la alimentación a fin de mejorar la coherencia y la interacción entre todos los participantes, incluidos los distintos componentes de la sociedad civil. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Al bosquejar ese plan de acción, la Comisión debería tener en cuenta las opiniones de todas las partes interesadas y mecanismos sobre el terreno, en especial las del Relator Especial sobre las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ولدى وضع المعالم العريضة لخطة العمل هذه، ينبغي للﱠجنة أن تراعي آراء جميع الفاعلين المعنيين واﻵليات المعنية ميدانيﱠاً، وبصفة خاصة آراء المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المرتبط بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد