Por último, el párrafo 17 se colocó inmediatamente antes del párrafo 13 y todos los párrafos se han de renumerar en consecuencia. | UN | وأخيرا، وضعت الفقرة ١٧ من منطوق القرار قبل الفقرة ١٣ مباشرة. وسيعاد ترقيم جميع الفقرات من ثم تبعا لذلك. |
Además se entiende que la secretaría velará por que se introduzcan las modificaciones deseadas en la redacción de todos los párrafos. | UN | وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات. |
Se hicieron valiosas propuestas para mejorar el texto y se llegó a un acuerdo sobre todos los párrafos. | UN | وقدمت اقتراحات قيمة لتحسين النص، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن جميع الفقرات. |
El nuevo párrafo será el párrafo 14 y todos los párrafos subsiguientes se volverán a numerar en consecuencia. | UN | سيعطى لهذه الفقرة الرقم 14 وسيتم ترقيم جميع الفقرات التالية طبقا لذلك. |
Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que todos los párrafos relativos a medidas transitorias debían examinarse en una etapa posterior. | UN | وافقت الوفود على ضرورة النظر في جميع الفقرات المتعلقة بالتدابير الانتقالية في مرحلة لاحقة. |
Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que todos los párrafos relativos a medidas transitorias debían examinarse en una etapa posterior. | UN | وافقت الوفود على ضرورة النظر في جميع الفقرات المتعلقة بالتدابير الانتقالية في مرحلة لاحقة. |
Tuve el honor de celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que se plasmaron en un acuerdo sobre todos los párrafos que contiene. | UN | وقد تشرفت بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا، أسفرت عن اتفاق على جميع الفقرات الواردة فيه. |
Coincidimos con el contenido de casi todos los párrafos. | UN | ونحن نتفق مع مضمون جميع الفقرات تقريباً. |
Después del párrafo 10 se intercalará uno nuevo, el 10 bis, que luego se convertirá en el párrafo 11, modificándose correlativamente la numeración de todos los párrafos subsiguientes. | UN | بعد الفقرة 10، ينبغي إدراج فقرة جديدة، 10 مكررا، تصبح عندئذ الفقرة 11، ويعاد ترقيم جميع الفقرات التالية تبعا لذلك. |
Por consiguiente, se violaron todos los párrafos del artículo 9 del Pacto. | UN | وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت. |
Por consiguiente, se violaron todos los párrafos del artículo 9 del Pacto. | UN | وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت. |
Debido al carácter de los últimos conflictos, en todos los párrafos pertinentes se han agregado las palabras " conflictos étnicos, religiosos y nacionales " . | UN | بسبب طبيعة المنازعات اﻷخيرة، أُضيفت عبارة " الصراعات اﻹثنية والدينية والقومية " إلى جميع الفقرات ذات الصلة. |
Habida cuenta de que se propone la modificación de todos los párrafos del programa 13 actual, a continuación se proporciona un texto sustitutivo unificado. | UN | ١١ - ولما كان قد اقترح تنقيح جميع الفقرات الواردة في البرنامج ١٣، أورد أدناه نص بديل موحد. |
Que el Gobierno de Chile hace constar su reserva sobre todos los párrafos del referido Comunicado Final que sean incompatibles con la Política Exterior y/o Política Económica y/u Ordenamiento Jurídico de Chile. | UN | تسجل حكومة شيلي تحفظها على جميع الفقرات الواردة في البلاغ الختامي آنف الذكر التي قد تتنافى مع السياسة الخارجية و/أو السياسة الاقتصادية و/أو النظام القضائي في شيلي. |
Resolución 1998/12: todos los párrafos, en particular los párrafos 3 a 9 de la parte dispositiva | UN | - القرار ١٩٩٨/١٢: جميع الفقرات وخاصة الفقرات ٣ إلى ٩ من المنطوق |
Por esa razón, todos los párrafos relativos al Oriente Medio y a la cuestión palestina se han suprimido y han sido reemplazados por nuevos párrafos en los documentos finales, pese a la oposición de las partes interesadas. | UN | وبالتالي حُذفت جميع الفقرات التي تتناول مسألة الشرق الأوسط والفلسطينيين واستُبدلت فيما بعد بفقرات جديدة في الوثائق الختامية، على الرغم من المعارضة التي أبداها الأطراف المعنيون بكل من هذه الفقرات. |
Los Estados Unidos entienden que el Comité de Redacción había acordado suprimir el párrafo 4 de la Declaración y utilizar el párrafo 70 en lugar de todos los párrafos objeto de negociación en los que se caracteriza la esclavitud como delito o un crimen de lesa humanidad. | UN | إن ما فهمته الولايات المتحدة هو أن لجنة الصياغة وافقت على حذف الفقرة 4 من الإعلان واستخدام الفقرة 70 بدلاً من جميع الفقرات المتفاوض عليها التي تصف الرق بأنه جريمة أو بأنه جريمة ضد الإنسانية. |
Sin embargo, para los gastos realizados en las monedas determinadas por la Comisión de Administración Pública Internacional, las cantidades máximas que se mencionan en todos los párrafos siguientes se fijarán en dichas monedas. | UN | أما التكاليف المتكبدة بعملات معينة على النحو الذي تقره لجنة الخدمة المدنية الدولية، فتحدد مقادير الحد الأقصى للمبالغ المذكورة في جميع الفقرات التالية بهذه العملات. |
Sin embargo, para los gastos realizados en las monedas determinadas por la Comisión de Administración Pública Internacional, las cantidades máximas que se mencionan en todos los párrafos siguientes se fijarán en dichas monedas. | UN | أما التكاليف المتكبدة بعملات معينة، حسبما تقرره لجنة الخدمة المدنية الدولية، فتحدد المبالغ القصوى المذكورة في جميع الفقرات الواردة أدناه بتلك العملات. |
En la primera parte del preámbulo ya se mencionan los derechos del niño y en todos los párrafos, tanto del preámbulo como de la parte dispositiva, se ha tenido en cuenta y se ha reconocido a los tutores legales y a las otras personas que se ocupan del cuidado de los niños. | UN | وقد ذكرت حقوق الطفل في الجزء الأول من الديباجة وفي جميع الفقرات سواءً في الديباجة أو في المنطوق، وروعي الأوصياء الشرعيون وغيرهم من الأشخاص الذين يضطلعون برعاية الأولاد وأعترف بهم. |
Con respecto a las diversas opciones y apartados el orador dice que en la sección A su delegación acepta todos los apartados. | UN | وبخصوص مختلف الخيارات والفقرات قال ان وفده يقبل جميع الفقرات الفرعية الواردة في اطار الفرع ألف . |