ويكيبيديا

    "جميع القطاعات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los sectores del Gobierno
        
    • todos los sectores gubernamentales
        
    • todos los sectores públicos
        
    • todos los sectores de la administración
        
    Cabe señalar que esto no ocurre en todos los sectores del Gobierno. UN ومن الطبيعي أن ذلك لا يصدق على جميع القطاعات الحكومية.
    En particular, sírvanse indicar de qué modo puede desempeñar la Dependencia una función de catalizador para promover la aplicación de la Convención en todos los sectores del Gobierno. UN وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية.
    Formulan políticas relacionadas con la igualdad de género y aseguran la coordinación de la labor sobre la igualdad en todos los sectores del Gobierno en su conjunto. UN كما تقومان بإعداد السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتكفلان تنسيق العمل في مجال المساواة في جميع القطاعات الحكومية ككل.
    Estamos fortaleciendo la capacidad del sistema de salud para que preste servicios adecuados a la gran mayoría de la población y preparando una política nacional de población con la participación de todos los sectores gubernamentales y de la sociedad civil. UN ونحن نمر بعملية تعزيز قدرة نظامنا للرعاية الصحية، الذي يقدم خدمات صحية جيدة إلى الغالبية العظمة من السكان، ويعد سياسة إسكانية وطنية بمشاركة جميع القطاعات الحكومية والمجتمع المدني.
    Ejerzan su función de coordinación en todos los sectores gubernamentales nacionales y locales como componente clave para construir estrategias sostenibles para poner fin a la violencia contra la mujer UN :: أن تمارس مسؤوليتَها عن التنسيق بين جميع القطاعات الحكومية الوطنية والمحلية، باعتبار ذلك عنصراً أساسياًّ في بناء استراتجيات مستدامة لمنع العنف ضد المرأة
    No obstante, un nuevo plan general para el Territorio proporcionó al Gobierno una estrategia consolidada de desarrollo económico y social y orientaciones para el fomento de todos los sectores del Gobierno y de la economía. UN وفي الوقت نفسه، زودت خطة عامة جديدة للإقليم حكومته باستراتيجية متكاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في ساموا الأمريكية، فضلا عن توجيه التنمية في جميع القطاعات الحكومية والاقتصادية.
    Otro Estado señaló necesidad de que todos los sectores del Gobierno estuvieran involucrados en este ámbito, incluidos los ministerios responsables de la educación, la cultura, los asuntos religiosos y el culto, así como los medios de difusión. UN وأشارت دولة أخرى إلى ضرورة إشراك جميع القطاعات الحكومية في هذا المجال، بما في ذلك الوزارات المسؤولة عن التعليم والثقافة والشؤون الدينية والعبادة، وكذلك وسائط الإعلام.
    229. El Grupo Directivo sobre igualdad de género también ha realizado actividades anuales para examinar el acuerdo de la administración pública y facilitar la incorporación de una perspectiva de género más amplia en todos los sectores del Gobierno. UN 229- عقدت ايضا لقاءات سنوية لفريق التوجيه المعني بالمساواة بين الجنسين لاستعراض اتفاق الخدمة العامة وتسهيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق أوسع في جميع القطاعات الحكومية.
    El Gobierno aseguró a la Alta Comisionada que el ACNUDH seguiría ejerciendo con independencia su mandato de supervisar la situación de los derechos humanos en Nepal e informar al respecto y que gozaría de pleno acceso a los lugares de detención para entrevistar en privado a los detenidos, dispondría de acceso a todos los sectores del Gobierno y recibiría los documentos oficiales que precisara. UN وتلقى المفوض السامي من الحكومة ضمانات بأن في وسع المفوضية المضي في ممارسة ولايتها بشكل مستقل لرصد حالة حقوق الإنسان في نيبال وتقديم تقارير عنها، وزيادة أماكن الاحتجاز، دون أي قيد، وإجراء مقابلات على انفراد مع المحتجزين، والوصول إلى جميع القطاعات الحكومية والحصول على الوثائق الرسمية التي تطلبها.
    10. En la preparación del presente informe periódico se consultó y dio participación a todos los sectores del Gobierno y a organizaciones no gubernamentales, lo que les permitió hacer aportaciones sustantivas. UN 10- وفي سياق إعداد هذا التقرير، أُجريت مشاورات مع جميع القطاعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وأُتيحت لها المشاركة، مما أتاح لها تقديم مدخلات هامة.
    La Sra. Kerrich (Marruecos) dice que, en las circulares de 2001, el Primer Ministro envió un mensaje a todos los sectores del Gobierno para que incrementaran la presencia de la mujer en los puestos decisorios. UN 58- السيدة كريش (المغرب) قالت إن رئيس الوزراء أرسل في النشرات الصادرة في 2001 رسالة إلى جميع القطاعات الحكومية يطلب منها فيها زيادة تمثيل النساء في مجالات صنع القرار.
    El Comité insta al Estado parte a que prepare un plan de acción nacional con una estrategia eficaz en materia de igualdad entre los géneros, sobre la base de la Convención, las recomendaciones generales del Comité, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y el programa Beijing+5, en el que participen todos los sectores del Gobierno y en consulta con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN 18 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية ذات استراتيجية فعالة في مجال المساواة بين الجنسين على أساس الاتفاقية، والتعليقات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، وبيجين + 5، مع إشراك جميع القطاعات الحكومية وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    c) Reuniones con los ministros de finanzas para lograr que los compromisos asumidos por todos los sectores del Gobierno se incluyeran en los presupuestos nacionales, asegurando así su cumplimiento. UN (ج) اجتماعات مع وزراء المالية لكفالة أن تدرج الالتزامات التي تعهدت بها جميع القطاعات الحكومية في الميزانيات الوطنية لضمان الوفاء بها.
    96. Los Estados deberían difundir la orientación técnica a todos los sectores del Gobierno y otros interesados que corresponda y asegurarse de que se aplique sistemáticamente en la formulación, aplicación y revisión de las leyes, las normas, los presupuestos y los programas relacionados con la salud y la supervivencia del niño. UN 96- يتعين على الدول أن تعمم هذه الإرشادات التقنية على جميع القطاعات الحكومية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، وأن تكفل تطبيقها بصورة منهجية في وضع وتنفيذ واستعراض القوانين والسياسات والميزانيات والبرامج ذات الصلة بصحة الطفل وبقائه.
    La campaña, promovida por el Ministerio de Silvicultura, cuenta con el apoyo de todos los sectores gubernamentales y no gubernamentales, incluidas las organizaciones internacionales y regionales presentes en Fiji; UN وتدعم هذه الحملة التي دشنتها وزارة الغابات جميع القطاعات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية التي يوجد مقرها في فيجي؛
    En muchos países, los programas también están ayudando a situar los mecanismos nacionales para la mujer en una posición de órgano coordinador central con el fin de garantizar la receptividad y la rendición de cuentas en todos los sectores gubernamentales pertinentes. UN وفي كثير من البلدان، تساعد البرامج أيضا في أن تعمل الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة بمثابة هيئات تنسيق مركزية لكفالة قابلية الاستجابة والمساءلة في جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة.
    Introduce una jerarquía en las prácticas de contratación de las instituciones tanto públicas como privadas, según la cual en todos los sectores gubernamentales y no gubernamentales los puestos se asignarán en primer lugar a los hombres con hijos, en segundo lugar a los hombres casados sin hijos y por último a las mujeres con hijos. UN فهو يحدث هيكلا هرميا لممارسات التوظيف في المؤسسات العامة والخاصة على السواء، حيث ينص على أن الوظائف تعهد أولا في جميع القطاعات الحكومية وغير الحكومية إلى الرجال الذين لديهم أطفال، ثم إلى الرجال المتزوجين الذين ليس لديهم أطفال وفقط بعد ذلك إلى النساء اللواتي لديهن أطفال.
    9. En la preparación de este informe periódico se mantuvieron consultas y contactos con todos los sectores gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil. UN 9 - ولدى إعداد هذا التقرير الدوري، جرى التشاور مع جميع القطاعات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وإشراكها في جميع المراحل.
    Cabe reconocer que la coordinación es igualmente imprescindible e importante a nivel nacional, donde todos los sectores gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado llevan la iniciativa en la respuesta a la epidemia mediante la adopción conjunta de medidas eficaces. UN 27 - وثمة اعتراف بأن التنسيق ضروري ومهم بنفس المقدار على الصعيد القطري، حيث يشكِّل الإجراء المشترك الفعال الذي تتخذه جميع القطاعات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص أساس التصدي لمرض الإيدز.
    En particular, le pide que vele por que disponga de facultades adecuadas, cuente con los recursos humanos y financieros necesarios y se integre en el poder ejecutivo del Estado de modo que pueda promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad de género en todos los sectores de la administración. UN وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد