ويكيبيديا

    "جميع القطاعات المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los sectores pertinentes
        
    • todos los sectores involucrados
        
    • todos los sectores interesados
        
    • todos los sectores afectados
        
    • de todos los sectores
        
    • todos los sectores que
        
    • todos los sectores relacionados con
        
    Estudios completos sobre la vulnerabilidad en todos los sectores pertinentes y otros estudios de evaluación de las necesidades UN إنجاز دراسات تتعلق بقلة المناعة في جميع القطاعات المعنية ودراسات لتقييم الاحتياجات الأخرى
    Explicó que la libre determinación era un derecho básico de los puertorriqueños y que colaboraría con todos los sectores pertinentes para que Puerto Rico tuviera voz para tratar el tema en Washington, D.C. UN وأوضح أن تقرير المصير حق من الحقوق الأساسية للبورتوريكيين وأنه سيعمل مع جميع القطاعات المعنية لكي يُضمن لبورتوريكو الإعراب عن رأيها أثناء مناقشة هذا الموضوع في واشنطن العاصمة.
    Estas esferas de acción brindan un marco para la organización de esfuerzos colectivos en todos los sectores pertinentes. UN وتتيح مجالات العمل هذه إطارا لتنظيم الجهود التعاونية في جميع القطاعات المعنية.
    :: Establecer sinergias con todos los sectores involucrados. UN :: إقامة تآزرات مع جميع القطاعات المعنية.
    ● Impulsar y favorecer la participación de todos los sectores involucrados en las acciones del PRONAM, para ampliar sus alcances. UN - تشجيع وتعزيز مشاركة جميع القطاعات المعنية بأنشطة البرنامج الوطني للمرأة توسيعا لنطاق تلك اﻷنشطة.
    El Comité está integrado por representantes de todos los sectores interesados, además de la Secretaría del Comité ubicada en el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN وتضم اللجنة ممثلين عن جميع القطاعات المعنية وتوجد أمانتها ضمن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    Se implementa plenamente la legislación correspondiente en todos los sectores pertinentes. UN التنفيذ التام للتشريعات ذات الصلة في جميع القطاعات المعنية
    El Estado parte también debe publicar las opiniones y recomendaciones del Comité y hacerlas traducir a los idiomas nacionales oficiales y distribuirlas ampliamente a fin de alcanzar a todos los sectores pertinentes de la población. UN ومن المطلوب أيضا أن تنشر الدولة الطرف آراء وتوصيات اللجنة وأن تترجمها إلى اللغات الوطنية الرسمية وأن تعممها على نطاق واسع بغية وصولها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    Los países han hecho llamamientos para la aplicación en todos los sectores pertinentes de medidas multisectoriales, con enfoques que prevean la intervención del conjunto del gobierno y el conjunto de la sociedad y la integración de la salud en todas las políticas. UN ودعت البلدان إلى اتخاذ إجراءات متعددة القطاعات، بما في ذلك اتباع نُهج تشمل الحكومة ككل والمجتمع ككل وإدراج المسائل المتعلقة بالصحة في جميع السياسات، على نطاق جميع القطاعات المعنية بالموضوع.
    El Estado parte también debe publicar el dictamen y las recomendaciones del Comité manteniendo el anonimato de la autora y la víctima, y distribuirlo ampliamente a fin de que lleguen a todos los sectores pertinentes de la población. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً نشر آراء اللجنة وتوصياتها، مع الاستمرار في إخفاء هوية صاحبة البلاغ والضحية، وتوزيعها على نطاق واسع بهدف إيصالها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    También se pide al Estado parte que publique las opiniones y recomendaciones del Comité y les dé amplia difusión a fin de que lleguen a todos los sectores pertinentes de la sociedad. UN ومن المطلوب أيضاً أن تنشر الدولة الطرف آراء اللجنة وتوصياتها، وأن تعممها على نطاق واسع كي تطلع عليها جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    También se pide al Estado parte que publique las opiniones y recomendaciones del Comité y les dé amplia difusión a fin de que lleguen a todos los sectores pertinentes de la sociedad. UN ويُرجى من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتوصياتها وتعممها على نطاق واسع كي تطلع عليها جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    Se establece e implementa legislación pertinente o mejores prácticas, o ambas cosas, en todos los sectores pertinentes. UN توافر تشريعات و/أو أفضل الممارسات ذات الصلة وتنفيذها في جميع القطاعات المعنية
    El conocimiento indígena sigue presente en la memoria colectiva y es tarea de todos los sectores involucrados hacerla parte del nuevo paradigma de educación superior que practican las instituciones que se hicieron presentes en tales encuentros. UN ولا تزال معارف الشعوب الأصلية مغروسة في الذاكرة الجماعية ويتوقف على جميع القطاعات المعنية جعلها جزءا من النموذج الجديد للتعليم العالي الذي تعتمده المؤسسات التي تشارك في هذه المناسبات.
    - Al mismo tiempo se establece el ISDEMU, como ente rector, esto significa que será el encargado de velar y buscar mecanismos de ayuda con todos los sectores involucrados hacia la erradicación de la violencia intrafamiliar. UN - وفي الوقت ذاته، جرى النص على أن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة سيكلف، بوصفه الكيان الرئيسي، بالعمل على إيجاد آليات لمساعدة جميع القطاعات المعنية بالقضاء على العنف المنـزلي.
    La experiencia de la Relatora Especial en otros procesos regionales le permite valorar que los procesos de diálogo con la sociedad civil constituyen una buena práctica y en ellos no sólo se intercambian opiniones y perspectivas sobre el fenómeno migratorio, pero también responsabilidades, buscando consensos entre todos los sectores involucrados. UN وإن الخبرة التي اكتسبتها من عمليات إقليمية أخرى أثبتت لها أن الحوار مع المجتمع المدني ممارسة سليمة تتيح فرصة، لا لتبادل الآراء ووجهات النظر بشأن ظاهرة الهجرة فحسب، بل تبادل المسؤوليات أيضاً، سعياً إلى التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع القطاعات المعنية.
    Como ya se ha explicado en el informe sobre el Decenio presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, dicha estrategia deberá abarcar aspectos sustantivos y de organización y deberá ser el resultado de un proceso en que hayan participado plenamente todos los sectores interesados. UN وكما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن العقد، يتعين أن تتضمن هذه الاستراتيجية جوانب فنية وتنظيمية. وينبغي أن تظهر الاستراتيجية كنتيجة لعملية قائمة على مشاركة تامة من جميع القطاعات المعنية.
    4. Destacar la importancia de contar con procesos integrados en los planos regional, nacional y local que permitan a todos los sectores interesados hacer su aportación en la formulación de políticas y en la toma de decisiones. UN 4 - أهمية العمليات المتكاملة على الأصعدة الإقليمي والوطني والمحلي، فهي تمكِّـن جميع القطاعات المعنية من الإسهام، بغرض وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    88. Además, en mayo de 2005, el Gobierno adoptó un plan de acción de lucha contra la corrupción que fue objeto de una concertación global y participativa, en la que intervinieron todos los sectores interesados y agentes socioeconómicos. UN 88- واعتمدت الحكومة أيضاً في أيار/مايو 2005 خطة عمل لمكافحة الفساد كانت محط تشاور شامل شاركت فيه جميع القطاعات المعنية والجهات الفاعلة الاجتماعية - الاقتصادية.
    168. Como ya se indicó, la Constitución de 1978 responsabiliza a los poderes públicos de garantizar " el derecho de todos a la educación mediante una programación general de la enseñanza, con participación efectiva de todos los sectores afectados y la creación de centros docentes " . UN ٨٦١- ينص دستور عام ٨٧٩١، كما أشرنا الى ذلك من قبل، على أن السلطات العامة يجب عليها أن تكفل " حق الجميع في التعليم عن طريق وضع برنامج عام للتعليم بمشاركة فعالة من جميع القطاعات المعنية وإنشاء مؤسسات التعليم " .
    En este proceso deben participar todos los sectores que intervienen en la promoción y la protección de los derechos del niño y la actividad debe concluir lo antes posible. UN وينبغي لعملية كهذه أن تتضمن مشاركة جميع القطاعات المعنية في تعزيز وحماية حقوق الأطفال وينبغي إكمالها في أسرع وقت ممكن.
    Se sugirió que las Partes señalaran qué organismos trabajaban en la adaptación en sus países y que atrajeran la participación de expertos en todos los sectores relacionados con la adaptación, la reducción de las pérdidas y los daños y la gestión del riesgo de desastres. UN واقتُرح أن تحدد الأطراف الوكالات التي تعمل في مجال التكيُّف في بلدانها وأن تُشرِك الخبراء في جميع القطاعات المعنية بالتكيُّف والحد من الخسائر والأضرار وإدارة مخاطر الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد