Han logrado iniciar, y posteriormente mantener, reuniones directas entre los comandantes militares de ambas partes en todos los sectores y en las zonas adyacentes y han aprovechado todas las oportunidades para tratar de persuadirlos a cooperar más. | UN | وقد استطاعوا بدء اجتماعات وجها لوجه بين القواد العسكريين للجانبين في جميع القطاعات وفي المناطق الملاصقة لها كما استطاعوا الابقاء على هذه الاجتماعات، وانتهزوا كل فرصة ممكنة لمحاولة إقناعهم بالتحول الى زيادة التعاون. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, para mejorar la gestión del control de las existencias, en 1996 se había hecho un inventario físico completo en todos los sectores y en la oficina central de la zona protegida por las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لكفالة تحسين إدارة رقابة المخزون، تم الاضطلاع في عام ١٩٩٦ بجرد مادي كامل في جميع القطاعات وفي مقر المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
5.7 La nueva Liberia ofrece oportunidades inéditas para superar las actuales desigualdades entre las mujeres y los hombres en todos los sectores y en todas las esferas. | UN | 5-9 وتتيح ليبريا الجديدة فرصاً حقيقية لمعالجة حالات عدم التكافؤ القائمة بين المرأة والرجل في جميع القطاعات وفي جميع المجالات. |
Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo en este sentido los logros del Fondo central para la acción en casos de emergencia, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب لتقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبالتناسب معها من أجل كفالة تغطية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، |
Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo central para la acción en casos de emergencia, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبالتناسب معها، بغية كفالة تغطية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، |
Además, afirmaron que, a menos que sus representantes estuvieran presentes en todos los sectores y tuvieran representación en la Comisión Mixta, continuarían boicoteando la segunda cámara. | UN | وقد أعلنوا أيضا بأنهم سيمضون في مقاطعة الفرع الثاني ما لم يكن لديهم ممثلون في جميع القطاعات وفي اللجنة المشتركة. |
Desde que se aprobó la Plataforma de Acción, la incorporación de la perspectiva de género se ha integrado en las políticas gubernamentales como una estrategia esencial para la promoción de la igualdad entre los géneros en todos los sectores y en todos los ámbitos de las políticas públicas. | UN | 244 - منذ اعتماد منهاج العمل، أُدمج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الحكومية كاستراتيجية بالغة الأهمية لتعزيز المساواة بين الجنسين على صعيد جميع القطاعات وفي جميع مجالات السياسة العامة. |
31. Alienta a los Estados y todas las partes interesadas a que refuercen la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, en particular mediante la preparación nacional y regional para el examen y la evaluación generales de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 31 - تشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
31. Alienta a los Estados y todas las partes interesadas a que refuercen la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, lo que incluye la preparación nacional y regional para el examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 31 - تشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
34. Alienta a los Estados y todas las partes interesadas a que refuercen la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, lo que incluye la preparación nacional y regional para el examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 34 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
34. Alienta a los Estados y todas las partes interesadas a que refuercen la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, lo que incluye la preparación nacional y regional para el examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 34 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
Se permitía la IED en todos los sectores y en todas las formas, en particular mediante filiales de entera propiedad de extranjeros, posibilidad de transferir las utilidades al exterior y plena protección jurídica ofrecida a los inversores extranjeros contra quienes no se discriminaba, mientras que el impuesto a las sociedades era relativamente bajo (38%). | UN | فيسمح بالقيام بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في جميع القطاعات وفي جميع اﻷشكال، بما في ذلك الشركات المنتسبة اﻷجنبية المملوكة ملكية كاملة، ويمكن تحويل اﻷرباح إلى الخارج، ويتمتع المستثمرون اﻷجانب بحماية قانونية كاملة ولا يخضعون ﻷي تمييز، ومعدل ضريبة الشركات منخفض نسبيا )٨٣ في المائة(. |
Por ejemplo, como se indica en el párrafo 12 de su informe de fecha 3 de abril de 1997, relativo a la financiación de la UNFICYP (A/51/851), para mejorar la gestión del control de las existencias, en 1996 se había hecho un inventario físico completo en todos los sectores y en la oficina central de la zona protegida por las Naciones Unidas. | UN | فمثلا، وكما هو مبين في الفقرة ١٢ من تقريرها المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام في قبرص )A/51/851(، فقــد تم الاضطلاع فــي عام ١٩٩٦ بجرد مــادي كامل في جميع القطاعات وفي مقر المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وذلك لكفالة تحسين إدارة مراقبة المخزون. |
f) Pedir a los Gobiernos y a todos los interesados que utilicen los preparativos nacionales y regionales para el examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing para detectar y reforzar las oportunidades para integrar una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, incluso en la elaboración del marco de desarrollo después de 2015; | UN | (و) تدعو الحكومات وجميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة الاستفادة من الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية من أجل استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين لتحديد وتعزيز فرص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي جميع مجالات التنمية، بما في ذلك وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Es esencial que los gobiernos, las entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil, el sector privado y los jóvenes adopten medidas para asegurar que los objetivos y metas determinados en este informe del Secretario General y en su informe anterior sobre la juventud en la economía mundial (A/62/61-E/2007/7 y Add.1) pasen a ser parte integrante de la planificación nacional en todos los sectores y en todos los países. | UN | ومن الأمور الأساسية بالنسبة للحكومات وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والشباب اتخاذ إجراءات لضمان أن تصبح الأهداف والغايات المحددة في هذا التقرير وفي التقرير السابق للأمين العام عن " الشباب في الاقتصاد العالمي " (A/62/61 - E/2007/7، و Add.1) أجزاء أساسية في التخطيط الوطني في جميع القطاعات وفي جميع البلدان. |
Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo central para la acción en casos de emergencia, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها لكفالة تلبية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، |
Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo central para la acción en casos de emergencia, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها لكفالة تلبية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، |
Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها لكفالة تلبية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، |
Poniendo de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles para la prestación de asistencia humanitaria, basándose en la evaluación de las necesidades y en proporción con ellas, a fin de asegurar una cobertura más completa de las necesidades de todos los sectores y de todas las emergencias humanitarias, y reconociendo, en este sentido, los logros del Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها لكفالة تلبية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، |
Además, afirmaron que, a menos que sus representantes estuvieran presentes en todos los sectores y tuvieran representación en la Comisión Mixta, continuarían boicoteando la segunda cámara. | UN | وقد أعلنوا أيضا بأنهم سيمضون في مقاطعة الفرع الثاني ما لم يكن لديهم ممثلون في جميع القطاعات وفي اللجنة المشتركة. |