viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; | UN | ' ٨ ' تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
todas las fuerzas armadas estaban elaborando una estrategia para impartir capacitación continua en materia de derechos humanos a su personal. | UN | وأشارت إلى أن جميع القوات المسلحة تضع استراتيجية لكفالة التدريب المستمر للعاملين فيها على قضايا حقوق الإنسان. |
- todas las fuerzas irregulares que se encontraran en Bosnia y Herzegovina se dispersaran y entregaran las armas, | UN | ـ أن تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها، |
Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. | UN | وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
todas las fuerzas militares intervendrán en la prosecución de las actividades de socorro y participarán en la aplicación de los acuerdos de Addis Abeba. | UN | وستشترك جميع القوات العسكرية في الجهود المستمرة للمساعدة في نشاط اﻹغاثة والاشتراك في تنفيذ اتفاقات أديس أبابا. |
- todas las fuerzas irregulares que se encontraran en Bosnia y Herzegovina se dispersaran y entregaran las armas, | UN | ـ تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها، |
Las actividades de todas las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina deberán ser compatibles con la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina; | UN | وتعمل جميع القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بما يتفق مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |
Durante el decenio de 1950 el objetivo consistía en reglamentar, limitar y reducir de forma equilibrada todas las fuerzas armadas y todos los armamentos mediante un programa completo y coordinado. | UN | وكان الهدف خلال الخمسينات تنظيم جميع القوات المسلحة واﻷسلحة والحد منها وتخفيضها بشكل متوازن في إطار برنامج متناسق شامل. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las fuerzas a que pongan fin a la lucha en torno a Bihac. | UN | ويدعو مجلس اﻷمن جميع القوات إلى وقف القتال حول بيهاتش. |
En repetidas ocasiones formulamos un llamamiento para que se retiraran todas las fuerzas extranjeras del Líbano y para que cooperaran con las fuerzas de las Naciones Unidas en el lugar. | UN | وطالما كررنا الدعوة إلى سحب جميع القوات اﻷجنبية من لبنان وإلى التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة العاملة هناك. |
ii) Retirada de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios; | UN | ' ٢ ' سحب جميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة؛ |
Antes de fomentar el regreso habría que neutralizar todas las fuerzas armadas ilegales y garantizar el pleno control de la zona. | UN | وقبل تشجيع العودة، ينبغي تحييد جميع القوات غير القانونية وضمان السيطرة الكاملة على المنطقة. |
viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; | UN | ' ٨` تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
todas las fuerzas permanecerán en los lugares determinados y registrados hasta que se inicie su retirada en la forma siguiente: | UN | كما يتعين على جميع القوات أن تبقى في مواقعها المعلنة والمسجلة إلى أن يبدأ الانسحاب وفق ما يلي: |
1. Desplazamiento simultáneo de todas las fuerzas extranjeras a las zonas de concentración. | UN | `1 ' يتم انتقال جميع القوات الأجنبية إلى مناطق التجميع في وقت واحد. |
A esas alturas, todas las fuerzas, salvo las del FLC, habían dejado de participar en las hostilidades. | UN | وقد قامت الآن جميع القوات بفض الاشتباك، باستثناء حركة تحرير الكونغو. |
Asimismo se estuvo de acuerdo en que todas las fuerzas extranjeras debían partir de la República Democrática del Congo, hubieran o no sido invitadas a entrar en el país. | UN | كما كان ثمة اتفاق عام على ضرورة أن تنسحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء دعيت إلى ذلك أم لا. |
Además, la retirada de todas las tropas extranjeras no ha estado nunca en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Pedimos que se suspenda inmediatamente el retiro de todas las tropas de Goražde o que se apruebe una nueva resolución en virtud de la cual se determine la defensa eficaz de esta zona segura. | UN | ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة. |
Ello significa que todos los contingentes están totalmente bajo mando nacional. | UN | ويعني ذلك أن تظل جميع القوات المساهم بها تحت القيادة الوطنية الكاملة. |
A nuestro juicio todos los efectivos extranjeros deberían salir de la República Democrática del Congo. | UN | ووجهة نظرنا تتمثل في وجوب أن تغادر جميع القوات اﻷجنبية جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por consiguiente, mientras que el destacamento de avanzada tendrá 112 miembros, este número aumentará a 600 en el momento de la retirada total de las tropas de Guinea y del Senegal, y podrá llegar hasta 1.450 de ser necesario. | UN | وبناء عليه، يجب أن يتألف الفريق المتقدم من ١١٢ جنديا ثم يرتفع هذا العدد إلى ٦٠٠ جندي عندما يكتمل انسحاب جميع القوات الغينية والسنغالية، ويصل إلى ٤٥٠ ١ جنديا، إذا لزم اﻷمر. |
La Comisión tiene a su cargo toda la estructura de las fuerzas armadas y de defensa del Estado y responde ante la Asamblea Popular Suprema. | UN | إذ توجه جميع القوات المسلحة وتعزز الدفاع في الدولة، وهي مسؤولة أمام مجلس الشعب الأعلى. |
El mandato deberá terminar en diciembre de 1995 con la retirada de todos los soldados. | UN | ومن المقرر أن تنتهي الولاية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مع انسحاب جميع القوات. |
ii) Retirar incondicionalmente todas sus fuerzas armadas a su lado de la frontera; | UN | ' 2` سحب جميع القوات المسلحة من جانبي الحدود دون شروط؛ |
La UNOMSIL está alentando a los dirigentes del ECOMOG a que se aseguren de que todas sus tropas velen por el respeto pleno de todos los aspectos pertinentes del derecho humanitario internacional. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون تشجع قيادة فريق المراقبين العسكريين على زيادة الوعي فيما بين جميع القوات لكفالة الاحترام الكامل لجميع الجوانب ذات الصلة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Que las unidades de combate ocupen el cuartel del gobernador militar. | Open Subtitles | جميع القوات القتالية تمضى قدما على الفور اٍلى مقر قيادة |