Estamos decididos a derogar todas las leyes discriminatorias y a firmar la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Además, el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
Recientemente el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. | UN | وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
En una resolución aprobada recientemente, la Cámara de Representantes recomendó al Gobierno que reformara todas las leyes discriminatorias contra la mujer, de haberlas. | UN | وأوصى مجلس النواب في قرار اعتمده مؤخراً الحكومة بأن تعدل جميع القوانين التمييزية ضد النساء إن وجدت. |
El Comité pide al Estado Parte que complete sin demora su reforma legislativa para asegurar que se enmiende o derogue toda la legislación discriminatoria, a fin de adecuarla a la Convención y a las recomendaciones generales del Comité. | UN | 315 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنجز إصلاحاتها القانونية دون تأخير لتكفل تعديل جميع القوانين التمييزية أو إلغائها حتى تصبح مطابقة لأحكام الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
78.6 Acelerar el proceso de reforma legal y derogar todas las disposiciones legislativas discriminatorias, especialmente las que afectan a la mujer (Marruecos); proseguir sus esfuerzos por mejorar las garantías de los derechos de la mujer revisando todas las leyes discriminatorias (Burkina Faso); | UN | 78-6- تسريع عملية الإصلاح القانوني وكفالة إلغاء جميع الأحكام التمييزية في التشريعات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمرأة (المغرب)؛ ومواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الضمانات المتعلقة بحقوق المرأة من خلال تنقيح جميع القوانين التمييزية (بوركينا فاسو)؛ |
Algunas de las obligaciones son de naturaleza inmediata y, en consecuencia, todas las leyes discriminatorias debían haber sido derogadas inmediatamente. | UN | بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que examinen detenidamente sus propias leyes y las leyes que figuran en nuestro informe, se comprometan a eliminar todas las leyes discriminatorias y adopten medidas inmediatas y concretas con tal fin. | UN | ونحن نحث كل دولة عضو على أن تفحص بدقة قوانينها والقوانين المشار إليها في تقريرنا وأن تتعهد بإلغاء جميع القوانين التمييزية وتتخذ خطوات عاجلة وملموسة لذلك الغرض. |
El Comité pide al Estado Parte que elimine todas las leyes discriminatorias relativas a la nacionalidad, de conformidad con el artículo 9 de la Convención. | UN | 210 - لذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إلغاء جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية وفقا للمادة 9 من الاتفاقية. |
:: Incorporar el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer a sus sistemas jurídicos, derogar todas las leyes discriminatorias contra la mujer y adoptar las medidas legislativas adecuadas que prohíban dicha discriminación; | UN | :: إدماج مبدأ تساوي الرجل والمرأة في نظامها القانوني، وإلغاء جميع القوانين التمييزية واعتماد قوانين ملائمة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
Por ejemplo, en el caso de la desigualdad de derechos con respecto a propiedad o la herencia, el artículo 16 de la Convención y el Protocolo Facultativo se pueden utilizar como instrumentos para revocar todas las leyes discriminatorias que existen en el país. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق غير المتساوية في مجال الملكية أو الوراثة مثلا، يمكن استخدام المادة 16 من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري كأداتين لإلغاء جميع القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة في البلد. |
30. El Comité insta al Estado parte a que prosiga e intensifique su labor para erradicar de su legislación y en la práctica todas las leyes discriminatorias. | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز جهودها لإلغاء جميع القوانين التمييزية من التشريعات والممارسة. |
Con respecto a la mujer y el empleo y las preguntas formuladas sobre el artículo 11, la oradora dice que la Constitución ha derogado todas las leyes discriminatorias contra las trabajadoras. | UN | ٢٢ - وبالاشارة الى عمل المرأة واﻷسئلة المثارة بموجب المادة ١١، قالت إن جميع القوانين التمييزية ضد المرأة العاملة قد حذفت من الدستور. |
En relación con el plan de Acción Nacional para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la hoja de ruta, pregunta si el Gobierno está haciendo todo lo posible para derogar todas las leyes discriminatorias antes de 2005, de conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفيما يتعلق بخطة العمل الوطنية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالدليل التفصيلي، سألت هل تسعى الحكومة إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية في موعد أقصاه عام 2005، اتساقا مع منهاج عمل بيجين. |
El Comité insta al Estado Parte a que elimine todas las leyes discriminatorias relacionadas con la nacionalidad, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, y apruebe el proyecto de código del niño. | UN | 162 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية، وفقا للمادة 9 من الاتفاقية، وعلى اعتماد مشروع قانون الطفل. |
El Comité observa con preocupación que no se han enmendado todas las leyes discriminatorias para asegurar que las disposiciones de la Convención se incorporen debidamente en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | 268 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تعديل جميع القوانين التمييزية لكفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
El Comité insta al Estado parte a que elimine todas las leyes discriminatorias relacionadas con la nacionalidad, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, y apruebe el proyecto de código del niño. | UN | 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التمييزية المتعلقة بالجنسية، وفقا للمادة 9 من الاتفاقية، وعلى اعتماد مشروع قانون الطفل. |
El Comité observa con preocupación que no se han enmendado todas las leyes discriminatorias para asegurar que las disposiciones de la Convención se incorporen debidamente en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | 13 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تعديل جميع القوانين التمييزية لكفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
48. Aunque sigue en vigor el Código Penal de 1995, el Gobierno está haciendo un esfuerzo por revisar todas las leyes discriminatorias existentes en Nigeria. | UN | 47 - وقال إن قانون العقوبات لسنة 1995 لا يزال ساريا؛ بيد أن الحكومة تبذل جهدا لاستعراض جميع القوانين التمييزية في نيجيريا. |
El Comité insta al Estado parte a que durante el actual proceso de reforma legislativa derogue todas las leyes discriminatorias relativas a la nacionalidad de conformidad con el artículo 9 de la Convención. | UN | 31 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي في سياق عملية إصلاح القانون التي تنفذ حاليا، جميع القوانين التمييزية ذات الصلة بالجنسية، وذلك بما يتفق مع المادة 9 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado Parte que complete sin demora su reforma legislativa para asegurar que se enmiende o derogue toda la legislación discriminatoria, a fin de adecuarla a la Convención y a las recomendaciones generales del Comité. | UN | 13 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنجز إصلاحاتها القانونية دون تأخير لتكفل تعديل جميع القوانين التمييزية أو إلغائها حتى تصبح مطابقة لأحكام الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Con este fin, instamos a los gobiernos a fijarse un nuevo plazo, a más tardar en 2015, en conmemoración del 20º aniversario de Beijing, para revocar todas las leyes que discriminen por motivos de sexo. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نشجع الحكومات على أن تحدد لنفسها تاريخاً مستهدفاً جديداً، على أن يكون عام 2015 على أبعد تقدير بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لبيجين، لإلغاء جميع القوانين التمييزية على أساس نوع الجنس. |