ويكيبيديا

    "جميع القوانين التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las leyes que
        
    • todas aquellas leyes que
        
    • toda la legislación que
        
    • de todas las leyes
        
    • todas las leyes en las que
        
    • toda ley
        
    • todas las leyes sancionadas
        
    :: Revisar y enmendar todas las leyes que discriminan directamente contra las mujeres o que tienen efecto discriminatorio contra las mujeres. UN :: مراجعة وإصلاح جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة بشكل مباشر، أو يكون لها تأثير تمييزي على المرأة؛
    - Eliminar todas las leyes que discriminen contra la mujer. UN □ إلغاء جميع القوانين التي تميﱢز ضد المرأة.
    Deberían revocarse inmediatamente todas las leyes que legitimen la violación de los derechos humanos y debería darse publicidad apropiada a todas las leyes. UN وينبغي أن تلغى فورا جميع القوانين التي تعطـي شرعية لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وينبغي نشر جميع القوانين بالشكــل الواجــب.
    Cada cambio que se introduce exige que se modifiquen todas las leyes que prevén procedimientos jurídicos paralelos. UN وكل تغيير يتم إدخاله يستدعي تعديل جميع القوانين التي تتطلب اتخاذ إجراءات قانونية موازية.
    Por otra parte, todas las leyes que contienen disposiciones contrarias a la igualdad de los sexos, entre ellas el Código Penal, deberían próximamente ser enmendadas. UN ومن ناحية أخرى، سيجري قريبا تعديل جميع القوانين التي تتضمن أحكاما تتناقض والمساواة بين الجنسين، ومنها قانون العقوبات.
    Deberían revocarse inmediatamente todas las leyes que legitimen la violación de los derechos humanos y darse publicidad apropiada a todas las leyes. UN وأن تلغى فوراً جميع القوانين التي تضفي الشرعية على انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأن تنشر جميع القوانين حسب اﻷصول.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Los derechos de la mujer rural de Estonia están protegidos por todas las leyes que ya se han examinado en el presente informe en relación con otros artículos. UN إن حقوق المرأة الريفية في إستونيا مكفولة بحماية جميع القوانين التي نوقشت في إطار المواد الأخرى في هذا التقرير.
    b. Se respetará la igualdad de derechos de la mujer y todas las leyes que menoscaben esa igualdad serán modificadas. UN " ب - الحق المتساوي للمرأة سيتم إعلاؤه وتغيير جميع القوانين التي تنتقص من هذا الحق. "
    Sírvanse especificar las estrategias, los planes y el calendario concretos establecidos para revocar todas las leyes que discriminan a la mujer. UN ويرجى تحديد ما هي الاستراتيجيات والخطط والجداول الزمنية الملموسة القائمة لإلغاء جميع القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Gobierno a que examine y reforme en consulta con grupos profesionales y de mujeres, todas las leyes que discriminan a la mujer. UN تدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض وإصلاح جميع القوانين التي تميز بين الجنسين، بالتشاور مع المجموعات المهنية والنسائية.
    A ese fin, esta Comisión está reformando casi todas las leyes que son discriminatorias contra la mujer. UN ولهذا الغرض، تعمل لجنة إصلاح القانون حاليا على إصلاح جميع القوانين التي تميز ضد المرأة.
    En el mismo espíritu, han propugnado la derogación de todas las leyes que dificultan la participación de la mujer en la vida política. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El Banco Mundial y el UNICEF han preparado un informe sobre todas las leyes que entrañan discriminación contra mujeres y niños y ha formulado recomendaciones para su modificación o derogación. UN لقد أعد البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريرا عن جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والطفل وقد قدمت توصيات تتعلق بكيفية تعديلها أو إلغائها.
    todas las leyes que guardan relación con las disposiciones de este artículo respetan los principios de igualdad de género y no discriminación contra la mujer. UN تتمسك جميع القوانين التي لها أثر في أحكام المادة 2 بمبدأي المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Se han hecho llamamientos al Gobierno para que revise todas las leyes que discriminan negativamente a la mujer. UN وهناك مطالبات موجهة للحكومة لإعادة النظر في جميع القوانين التي تميز سلباً ضد المرأة.
    Con miras a una mayor liberalización de la economía nigeriana y la promoción de la eficiencia en la ejecución de programas, se había previsto la derogación de todas las leyes que inhibían la competencia en todos los sectores económicos. UN ومن أجل تعزيز تحرير الاقتصاد النيجيري وتطوير الكفاءة في أداء البرنامج، حددت مواعيد ﻹلغاء جميع القوانين التي تعيق التنافس في جميع القطاعات الاقتصادية.
    :: Incorporar todas las leyes que condenan la mutilación genital femenina dentro de las leyes relativas a los derechos políticos, económicos y reproductivos de las mujeres y los niños. UN :: إدراج جميع القوانين التي تدين ختان الإناث في القوانين التي تتناول الحقوق السياسية والاقتصادية والإنجابية للمرأة والطفلة.
    La Sra. Achmad pregunta si el Gobierno ha establecido una fecha límite para la reforma jurídica, así como para completar la derogación o enmienda de todas las leyes que implican discriminación contra la mujer. UN 21 - السيدة أشماد: سألت ما إذا كانت الحكومة قد حددت تاريخا نهائيا لإجراء الإصلاحات القانونية، فضلا عن استكمال إلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تفترض التمييز ضد المرأة.
    :: Generar condiciones para crear un bloque de parlamentarias, con una agenda común a favor de reformar todas aquellas leyes que discriminen a la mujer: Código Civil, Penal, Laboral, Procesal Penal, y Ley Electoral y de Partidos Políticos. UN تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل كتلة من البرلمانيات لها جدول أعمال موحد يحبذ تعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة: القانون المدني، القانون الجنائي، قانون العمل، قانون الإجراءات الجنائية، قانون الانتخابات والأحزاب السياسية.
    No obstante, al Comité le preocupa que el principio no se haya incluido aún en toda la legislación que afecta a los niños, que el conocimiento al respecto siga siendo inadecuado y que el principio no se aplique suficientemente en las decisiones judiciales y administrativas. UN غير أنه يُقلِق اللجنةَ أن المبدأ لم يُضمَّن بعد في جميع القوانين التي تمس الطفل وأن الوعي به لا يزال غير كافٍ وأنه لا يُطبَّق بالقدر الكافي في القرارات القضائية والإدارية.
    Insto a todos los Estados a que ratifiquen rápidamente el nuevo Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a que deroguen, para el año 2005, todas las leyes en las que se discrimina a la mujer. UN وأدعو كل الدول إلى التصديق بسرعة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على كل أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى إلغاء جميع القوانين التي تنص على التمييز ضد المرأة بحلول عام 2005.
    Juntos, instamos a todos los Estados Miembros a proseguir sus esfuerzos para derogar o modificar lo antes posible toda ley discriminatoria por motivos de sexo. UN ونحث معا كل دولة عضو على أن تواصل بذل جهودها من أجل إلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس في أقرب وقت ممكن.
    Por esa razón todas las leyes sancionadas en Kazajstán han sido sometidas al asesoramiento internacional en las organizaciones pertinentes; y en el marco constitucional ha consagrado la supremacía de las normas de derecho internacional respecto de las normas de derecho interno, lo que queda reflejado en sus códigos penal y civil. UN ولهذا السبب، قُﱢدمت جميع القوانين التي سنت في أفغانستان إلى خبراء دوليين في المنظمات ذات الصلة. ومن الناحية الدستورية، تعلو قواعد القانون الدولي على قواعد التشريع الوطني، وقد انعكس ذلك في القانونين الجنائي والمدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد