ويكيبيديا

    "جميع القوى السياسية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las fuerzas políticas de
        
    • todas las fuerzas políticas del
        
    • diversas fuerzas políticas del
        
    Mi Gobierno pide a todas las fuerzas políticas de Guatemala que hagan suya esta causa. UN وتطالب حكومتي جميع القوى السياسية في غواتيمالا بأن تعتبر هذه المسألة مسألة تخصّها هي.
    Este insistió en su convicción de que la grave crisis que atravesaba el país solo podía resolverse en profundidad con la participación de todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire. UN وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار.
    Un crecimiento económico estable en beneficio del pueblo sólo podrá obtenerse en condiciones de estabilidad política, y esto es responsabilidad común de todas las fuerzas políticas de Nicaragua. UN ولا يمكـــن تحقيــق النمـو الاقتصادي المستقر لصالح الشعب إلا في ظل ظروف مـن الاستقرار السياسي الذي يعد خلقه مسؤولية مشتركة بين جميع القوى السياسية في نيكاراغوا.
    El éxito en esta esfera dependerá, en gran medida, de la disposición que tengan todas las fuerzas políticas del país para actuar constructivamente, como lo hicieron durante la preparación de la celebración de las elecciones. UN وأن النجاح في هذا المجال سيعتمد الى حد كبير على استعداد جميع القوى السياسية في البلاد للمشاركة في تفاعل بناء مماثل لذلك الذي شاركت فيه خلال فترة الاعداد لاجراء الانتخابات.
    Se trata de un ilustre historiador, respetado por todas las fuerzas políticas del país por su trayectoria de honestidad y su profundo conocimiento de la idiosincrasia venezolana. UN والسيد فالسكيز مؤرخ بارز يحظى بالاحترام من جميع القوى السياسية في البلاد بسبب اﻷمانة التي أبداها في حياته العملية، وبسبب معرفته العميقة بالعقلية الفنزويلية.
    A este respecto, mi delegación exhorta a todas las fuerzas políticas de ese país a que respeten la voluntad del pueblo sudafricano, para que los sueños esperados desde hace tanto tiempo se plasmen en realidad. UN وفي هذا الصدد، يحث وفد بلدي جميع القوى السياسية في هذا البلد على احترام ارادة شعب جنوب افريقيا، مما يمكن من تحويل الحلم الذي طال انتظاره إلى واقع.
    El crecimiento económico estable para beneficio del pueblo sólo puede lograrse en condiciones de estabilidad política, y esto constituye una responsabilidad compartida por todas las fuerzas políticas de Nicaragua. UN ولا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل لصالح الشعب إلا في ظل الاستقرار السياسي، وهذه مسؤولية تتقاسمها جميع القوى السياسية في نيكاراغوا.
    Instaron a todas las fuerzas políticas de Albania a contribuir activamente al proceso de reconciliación nacional, requisito para que la estabilización del país fuera duradera. UN ودعوا جميع القوى السياسية في ألبانيا إلى اﻹسهام بنشاط في عملية المصالحة الوطنية التي تعد شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار المستدام في البلد.
    La Unión Europea exhorta a todas las fuerzas políticas de la ex República Yugoslava de Macedonia a que colaboren de manera pacífica y democrática para encontrar una solución a los problemas que todavía persisten. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع القوى السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى العمل معا بطريقة سلمية وديمقراطية من أجل إيجاد حل للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    Encomiamos la formación de un nuevo gobierno como condición previa a la adopción de nuevas medidas para imponer el orden y entablar un diálogo constructivo entre todas las fuerzas políticas de Albania, en el marco de las instituciones democráticas. UN ونرحب بتشكيل حكومة جديدة كشرط مسبق لاتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة نظام عام وﻹجراء حوار بناء بين جميع القوى السياسية في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية.
    La Unión insta a todas las partes interesadas a que cooperen para que los autores de esos actos sean rápidamente llevados ante la justicia y exhorta a todas las fuerzas políticas de Kosovo a que reanuden el diálogo y dejen de amenazar a sus oponentes políticos. UN ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف المعنية على التعاون لﻹسراع بمحاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال ويطلب إلى جميع القوى السياسية في كوسوفو أن تستأنف الحوار وتتوقف عن إصدار تهديدات ضد معارضيها السياسيين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la formación del nuevo parlamento somalí e instaron encarecidamente a todas las fuerzas políticas de la sociedad de Somalia a que apoyaran el proceso de paz en curso. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل البرلمان الصومالي الجديد وحثوا بقوة جميع القوى السياسية في المجتمع الصومالي على دعم عملية السلام الجارية.
    Es especialmente importante para que el proceso de aplicación continúe con éxito que todas las fuerzas políticas de Guatemala reconozcan que este proceso es necesario para el desarrollo del país y para la consolidación de la democracia. UN ومن الأهمية القصوى لاستمرار عملية التنفيذ بنجاح أن تدرك جميع القوى السياسية في غواتيمالا أن هذه العملية ضرورية لتنمية البلاد ولتعزيز الديمقراطية.
    Destacaron que la educación de los votantes y el compromiso de todas las fuerzas políticas de la República Democrática del Congo eran componentes esenciales de la credibilidad. UN وشددا على أن تثقيف الناخبين والتزام جميع القوى السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عنصران أساسيان من عناصر المصداقية.
    Creo expresar el sentir de todas las fuerzas políticas de Rumania al hacer un llamamiento para que las relaciones entre Rumania y Hungría se funden en los principios del derecho y de la cooperación establecidos entre los Estados democráticos europeos en los cinco decenios últimos. UN وأعتقد أني أعرب عن الرؤية المشتركة بين جميع القوى السياسية في رومانيا، حين أوجه الدعوى لارساء العلاقات بين رومانيا وهنغاريا على مبادئ القانون والتعاون التي نشأت بين الدول اﻷوروبية الديمقراطية في العقود الخمسة الماضية.
    Felicitamos una vez más a la nueva Sudáfrica, bajo la dirección del Presidente Mandela, esta nueva Sudáfrica surgida de una elección democrática cuyos resultados fueron aceptados por todas las fuerzas políticas del país. UN ومرة أخرى، نحيي جنوب افريقيا الجديدة بقيادة الرئيس مانديلا، هذه الدولة المختلفة التي قامت في جنوب افريقيا والتي انبثقت عن انتخابات ديمقراطية قبلت بنتائجها جميع القوى السياسية في البلاد.
    todas las fuerzas políticas del Territorio, guiadas por líderes bien informados desde la firma en 1988 del Acuerdo de Matignon, han demostrado la seriedad de su propósito de restablecer la paz y construir su futuro en armonía. UN فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة.
    Los contactos con todas las fuerzas políticas del país, incluidas las de la oposición y las representantes de minorías étnicas, han tenido especial valor para el funcionamiento de la misión y la aplicación de su mandato. UN واتسمت الاتصالات مع جميع القوى السياسية في البلد، ومنها قوى المعارضة والقوى الممثلة لﻷقليات اﻹثنية، بأهمية خاصة لتشغيل البعثة وتنفيذ ولايتها.
    todas las fuerzas políticas del Territorio han demostrado, bajo una dirección esclarecida luego de los Acuerdos de Matignon de 1988, que están decididas a restablecer la paz y construir su futuro juntas. UN فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que todas las fuerzas políticas del Níger entablen un diálogo prolongado con miras a lograr la reconciliación nacional, fundamental para la recuperación del país. UN ففي هذه الرسالة أعرب الرئيس عن اﻷمل في إمكانية شروع جميع القوى السياسية في النيجر في حوار على أساس طويل اﻷجل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية التي تشكل عاملا أساسيا لانتعاش البلد.
    Por lo tanto, insto a todos los interesados congoleños a que inicien el período poselectoral con un espíritu de reconciliación y consenso nacional, garantizando la participación de todas las fuerzas políticas del país en el nuevo orden político. UN ومن ثم فإني أحث جميع الأطراف الكونغولية صاحبة المصلحة على أن تُقبل على الفترة التالية للانتخابات بروح تستهدف المصالحة والوفاق الوطني، مع كفالة مشاركة جميع القوى السياسية في البلد في الترتيب السياسي الجديد.
    Semejante proceso político presupone, en primer lugar, un respeto evidente de la Constitución por todas las partes, así como el diálogo y un espíritu de cooperación entre las diversas fuerzas políticas del Líbano. UN وتفترض مثل هذه العملية السياسية، في المقام الأول، احتراماً واضحاً للدستور من جميع الأطراف وكذلك فتح قنوات الحوار بين جميع القوى السياسية في لبنان وتعزيز روح التعاون بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد