ويكيبيديا

    "جميع المانحين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los donantes a
        
    • todos los donantes por
        
    Varios países instaron a todos los donantes a que limitaran la consignación de fondos para que el ACNUR dispusiera de la máxima flexibilidad. UN وحث عددٌ من البلدان جميع المانحين على عدم تحديد وجهة ما تقدمه من أموال لإتاحة أقصى حد من المرونة للمفوضية.
    Aprovecho esta oportunidad para instar a todos los donantes a cumplir los compromisos asumidos en la reunión ministerial de Tokio. UN وأغتنم هذه الفرصة لأحث جميع المانحين على احترام ما قطعوه على أنفسهم من تعهدات في اجتماع طوكيو الوزاري.
    Agradeció a la delegación que había instado a todos los donantes a que garantizaran ingresos estables y suficientes para el UNFPA. UN ووجهت الشكر إلى الوفد الذي حث جميع المانحين على كفالة توفير دخل مستقر وكاف للصندوق.
    El UNFPA alienta a todos los donantes a hacer promesas de contribuciones lo antes posible. UN ويشجع الصندوق جميع المانحين على توفير التبرعات المعلنة بأسرع ما يمكن.
    Dio las gracias a todos los donantes por sus contribuciones y expresó un agradecimiento especial a los que las habían aumentado. UN وشكر جميع المانحين على ما قدموه من مساهمات، معربا عن تقديره الخاص للذين زادوا مساهماتهم.
    Alienta a todos los donantes a prestar asistencia de forma eficaz y previsible, y a ajustar dicha asistencia a las estrategias de los países beneficiarios. UN وشجع جميع المانحين على تقديم المعونة على نحو فعال ويمكن التنبؤ به ومواءمتها مع استراتيجيات البلدان المستفيدة.
    Instamos a todos los donantes a que intensifiquen los esfuerzos en esta coyuntura crítica. UN إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة.
    Quisiera instar a todos los donantes a que contribuyan a colmar esa brecha de capacidad. UN وأحث جميع المانحين على تقديم المساعدة لسد تلك الفجوة من حيث القدرات.
    Apoyamos las recomendaciones del informe del Secretario General de que se aumente el volumen del Fondo e instamos a todos los donantes a que contribuyan al mismo. UN ونحن نؤيد التوصيات الواردة في تقريــر اﻷميــن العام من أجل تحقيق زيادة في حجم الصندوق، ونحث جميع المانحين على اﻹسهام في ذلك.
    Con el objetivo de aumentar la demanda interna, de relanzar el crecimiento económico y de afianzar la paz mediante la creación de puestos de trabajo, se instó a todos los donantes a que hicieran lo posible por financiar los gastos ordinarios y locales recurriendo a empresas y personal local en la mayor medida posible. UN وبما أن اﻷهداف تتمثل في زيادة الطلب المحلي وحفز استئناف النمو الاقتصادي وترسيخ السلم من خلال إيجاد العمالة، فقد حُث جميع المانحين على توخي التساهل إلى أقصى حد في تمويل النفقات المتكررة والنفقات المحلية، عن طريق إسناد العقود إلى أقصى حد ممكن، للشركات المحلية والموظفين المحليين.
    En una reunión de alto nivel sobre cooperación multilateral celebrada en 1996 por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), se instó a todos los donantes a reflexionar seriamente acerca de los medios de alcanzar la mejor combinación posible entre la ayuda bilateral y multilateral. UN وقد تم في اجتماع رفيع المستوى عقدته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٦ بشأن التعاون المتعدد اﻷطراف، حث جميع المانحين على إمعان التفكير بصورة جدية في سبل التوصل إلى أفضل مزيج ممكن من المعونة الثنائية والمعونة المتعددة اﻷطراف.
    Alentamos a todos los donantes a trabajar juntos para seguir reforzando la función de coordinación estratégica y operacional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ونشجع جميع المانحين على العمل سويا في مواصلة تعزيز الدور الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي.
    Instamos a todos los donantes a que reconozcan que el valor económico es uno de los principios esenciales de la sostenibilidad, y que puede incidir sobre otras cuestiones, tales como la reducción de la pobreza. UN وإننا نحث جميع المانحين على إدراك أن القيم الاقتصادية تعد أحد المبادئ الأساسية للاستدامة وقد تكون مهمة في معالجة القضايا الأخرى، مثل تخفيف حدة الفقر.
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos multianuales móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في اقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة متعددة السنوات توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم.
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos evolutivos que ilustren cómo piensan alcanzar sus objetivos de conformidad con sus respectivos procesos de asignación de recursos presupuestarios. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos evolutivos que ilustren cómo piensan alcanzar sus objetivos de conformidad con sus respectivos procesos de asignación de recursos presupuestarios. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    El orador reconoció los esfuerzos efectuados por varios países donantes para alcanzar los objetivos de ayuda del Programa de Acción e instó a todos los donantes a que hicieran lo posible por aumentar su AOD, en particular a los PMA. UN واعترف بالجهود التي تبذلها بضعة بلدان مانحة لنسب المعونة التي يستهدفها برنامج العمل، وحث جميع المانحين على بذل قصارى جهدهم لزيادة المساعدة الانمائية الرسمية التي يقدمونها، لا سيما الى أقل البلدان نموا.
    En una reunión de alto nivel sobre cooperación multilateral celebrada en 1996 por el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), se instó a todos los donantes a reflexionar seriamente acerca de los medios de alcanzar la mejor combinación posible entre la ayuda bilateral y multilateral. UN وقد تم في اجتماع رفيع المستوى عقدته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٦ بشأن التعاون المتعدد اﻷطراف، حث جميع المانحين على إمعان التفكير بصورة جدية في سبل التوصل إلى أفضل مزيج ممكن من المعونة الثنائية والمعونة المتعددة اﻷطراف.
    El aumento de las contribuciones, así como el mantenimiento de las fechas de pago previstas, redujo al mínimo en 2001 la necesidad de que la organización tuviera que recurrir a la reserva operacional, tendencia que se exhorta a todos los donantes a mantener. UN وأدت زيادة المساهمات، مشفوعة بالتقيد بمواعيد الدفع، إلى خفض احتياج المنظمة إلى أدنى حد إلى السحب من الاحتياطي أثناء عام 2001 - وهو اتجاه يُحث جميع المانحين على الاستمرار فيه.
    Así pues, exhorto a todos los donantes a que estudien detenidamente el documento de revisión de mitad de año del procedimiento de llamamientos unificados para Eritrea correspondiente a 2003 y la adición al llamamiento conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas para Etiopía, publicados recientemente, y a que contribuyan generosamente a los llamamientos de ambos países. UN وأحثّ جميع المانحين على إجراء استعراض دقيق لوثيقة الاستعراض نصف السنوي لعملية النداء الموحد لإريتريا في عام 2003 والإضافة إلى النداء لإثيوبيا المشترك بين الحكومات والأمم المتحدة، وعلى المساهمة بسخاء في النداءين المتعلقّين بالبلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد