ويكيبيديا

    "جميع المبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los principios
        
    • de todas las
        
    • totalidad de los principios
        
    • totalidad los Principios
        
    En sustancia, todos exhortan a reconocer un status quo establecido por el uso de la violencia y contra todos los principios y todas las declaraciones. UN فكلها، من حيث الفحوى، تدعو إلى الاعتراف بوضع راهن نجم عن استخدام العنف بما يتنافى مع جميع المبادئ والاعلانات.
    Hemos aceptado sinceramente todos los principios incorporados al mandato de la Iniciativa de la Unión Europea. UN ولقد قبلنا بإخلاص جميع المبادئ الواردة في ولاية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي.
    Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor. UN كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق لا تزال نافذة.
    Tales negociaciones contravienen todos los principios y normas internacionales. UN إن مثل هذه المفاوضات تتعارض مع جميع المبادئ واﻷعراف الدولية.
    El Grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos supervisará la preparación y finalización de todas las directrices pertinentes. UN ســوف تشــرف فرقة العمل المعنية بالسياســات واﻹجــراءات على وضع واستكمال جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Consideramos, sin embargo, importante resaltar que la totalidad de los principios que se reglamentan legalmente bajo el título preliminar de la ley " De la tutela de la libertad sindical " , son aplicables a las distintas tipologías y grados de asociaciones sindicales de trabajadores. UN بيد أننا نرى من المهم أن نوضح أن جميع المبادئ المنظمة قانوناً بموجب القسم اﻷول من القانون الخاص ﺑ " حماية الحرية النقابية " تسري على مختلف أنواع ومستويات رابطات نقابات العمال.
    Se ha llegado a un acuerdo respecto de todos los principios específicos de la reconciliación nacional. UN وتم التوصل الى اتفاقات بشأن جميع المبادئ المحددة المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Constituye también una parodia de todos los principios democráticos. UN كما أن هذا يعني تحريف جميع المبادئ الديمقراطية.
    Los Ministros destacaron que todos los principios debían aplicarse de forma equitativa y sin reservas, en la inteligencia de que en cada principio se tenían en cuenta los demás. UN وأكدوا على أن جميع المبادئ تنطبق بالتساوي ودون تحفظ، ويتم تفسير كل منها مع مراعاة المبادئ اﻷخرى.
    En sus relaciones con el exterior, la República de China en Taiwán respeta todos los principios favorables al mantenimiento de relaciones pacíficas y de cooperación entre los Estados. UN وفي علاقاتها مع الخارج، تحترم جمهورية الصين في تايوان جميع المبادئ المحبذة ﻹقامة علاقات سلمية وعلاقات تعاون مع الدول.
    No obstante, se entiende que todos los principios están relacionados entre sí y son interdependientes, y que la Declaración de Río constituye un todo cuidadosamente negociado. UN بيد أن من المفهوم أن جميع المبادئ تتسم بالتشابك والترابط، وأن إعلان ريو يمثل مجموعة جرى التفاوض بشأنها بعناية.
    Sin embargo, la actividad de asentamientos continuada en los territorios palestinos ocupados, inclusive la construcción del muro de separación, es contraria a todos los principios acordados. UN بيد أن استمرار أنشطة الاستيطان في الأراضي المحتلة، بما فيها بناء الجدار العازل، يلغي جميع المبادئ المتفق عليها.
    Esa remoción, especialmente cuando es una consecuencia del comercio ilícito, vulnera todos los principios que debe promover la cultura. UN وإخراج هذه الممتلكات، لا سيما عندما يكون نتيجة لتجارة غير مشروعة، يتعارض مع جميع المبادئ التي يفترض أن تشجعها الثقافة.
    En el caso del proyecto de resolución, se han violado todos los principios, reglas y normas que se siguen habitualmente en las Naciones Unidas. UN وقد انتهكت جميع المبادئ والقواعد والمعايير المتبعة عادة في الأمم المتحدة في حالة مشروع القرار هذا.
    Dicha ley establece todos los principios fundamentales necesarios para la salvaguardia de la independencia judicial. UN وقد نصت المدونة على جميع المبادئ الأساسية اللازمة للمحافظة على استقلال القضاء.
    Tal sustracción, en especial cuando es el resultado del comercio ilícito, va en contra de todos los principios que la cultura simboliza. UN ويتعارض هذا النقل، وبخاصة عندما ينتج عن الاتجار غير المشروع، مع جميع المبادئ التي ترمز إليها الثقافة.
    Este es un acto que está en absoluta contravención de todos los principios y fundamentos de las Naciones Unidas. UN وهذا يتناقض قطعا مع جميع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    El plan nacional debería basarse en una perspectiva de los derechos y abarcar todos los principios y disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تستند الخطة الوطنية إلى إعمال الحقوق وأن تتضمن جميع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Contiene referencias a todos los principios consagrados en el Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales. UN فهي تشير إلى جميع المبادئ المكرسة في اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    El Gobierno tiene el firme propósito de que dicha ley incorpore en el derecho interno todos los principios consagrados en la Convención. UN وقد التزمت الحكومة بضمان إدماج جميع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية في أي تشريع محلي من هذا القبيل.
    Aplicación satisfactoria de todas las directrices y los controles establecidos en relación con los riesgos UN النجاح في تنفيذ جميع المبادئ التوجيهية والضوابط المعمول بها
    El Comité advierte en particular la importancia de la Declaración sobre el derecho al desarrollo aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128 de 4 de diciembre de 1986 y la necesidad de que los Estados Partes tengan plenamente en cuenta la totalidad de los principios reconocidos en ella. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، أهمية إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ١٤/٨٢١ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١ وضرورة أن تراعي الدول اﻷطراف المراعاة التامة جميع المبادئ المعترف بها في اﻹعلان المذكور.
    24. Es importante que todos los Estados y todas las empresas apliquen en su totalidad los Principios Rectores, específicamente a los pueblos indígenas, " de manera no discriminatoria " (A/HRC/17/31, anexo, pág. 6). UN 24- ومن المهم أن تقوم جميع الدول وجميع مؤسسات الأعمال التجارية بتطبيق جميع المبادئ التوجيهية بالذات على الشعوب الأصلية " بطريقة غير تمييزية " (A/HRC/17/31، المرفق، ص 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد