ويكيبيديا

    "جميع المبادرات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las iniciativas que
        
    • todas las iniciativas de
        
    • toda iniciativa
        
    • todas las iniciativas dirigidas
        
    • todas las iniciativas encaminadas
        
    Seguiremos apoyando todas las iniciativas que tengan como resultado una Organización más competente y eficaz en función de los costos. UN وسوف نستمر في مساندة جميع المبادرات التي تؤدي إلى إيجاد منظمة أكثر كفاءة وأكثر تحقيقا لفعالية التكاليف.
    También apoyamos todas las iniciativas que promuevan un enfoque más equilibrado de los derechos humanos. UN كما أننا نؤيد جميع المبادرات التي تروج لنهج أكثر توازنا تجاه حقوق اﻹنسان.
    Bangladesh seguirá apoyando todas las iniciativas que impulsen el proceso de paz del Oriente Medio. UN وستظل بنغلاديش تدعم جميع المبادرات التي تعطي زخما لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Croacia apoya todas las iniciativas de la Autoridad encaminadas a evaluar los efectos ambientales de la exploración de nódulos polimetálicos en los fondos marinos profundos. UN وكرواتيا تؤيد جميع المبادرات التي تضطلع بها السلطة بهدف تقييم تأثيرات استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحر العميق على البيئة.
    toda iniciativa que se lleve a cabo debe basarse en este concepto. UN وينبغي أن تستند جميع المبادرات التي سيضطلع بها الى هذه الفكرة.
    Así, en el caso de Bosnia y Herzegovina, Malí apoya todas las iniciativas que permitan la rápida adopción y aplicación de medidas que pongan fin al empecinamiento de la parte serbia. UN وعليه تؤيد مالي في البوسنة والهرسك، جميع المبادرات التي تسمح باتخاذ وتنفيذ تدابير لكسر عناد الطرف الصربي.
    Por primera vez se intenta reunir todas las iniciativas que han llevado a cabo las entidades establecidas en virtud de tratados encaminadas a interpretar la cuestión de los derechos humanos de la mujer. UN وهذه أول مرة تبذل فيها جهود لجمع جميع المبادرات التي نفذتها هيئات منشأة بموجب معاهدات لتفسير مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    :: En la sección IV se señalan todas las iniciativas que pueden contribuir al mejoramiento de la eficiencia. UN :: يحدد الفرع الرابع جميع المبادرات التي فيها تعزيز لكفاءة الأداء.
    En principio, respaldamos todas las iniciativas que al menos pudieran encaminar a África. UN ومن حيث المبدأ، نؤيد جميع المبادرات التي من شأنها أن تعيد أفريقيا إلى المسار الصحيح على أقل تقدير.
    Esa es la razón por la que Francia está dispuesta a apoyar todas las iniciativas que intensifiquen la movilización de la comunidad internacional en pro de esos objetivos. UN ولهذا السبب تبدي فرنسا استعدادها لدعم جميع المبادرات التي من شأنها أن تنهض بتعبئة المجتمع الدولي لدعم تلك الأهداف.
    A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, no se ha restablecido el orden constitucional en Haití porque las autoridades de facto persisten en oponer obstáculos a todas las iniciativas que se les proponen. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يكن النظام الدستوري مستقرا دائما في هايتي ﻷن سلطات اﻷمر الواقع لا تزال تعرقل جميع المبادرات التي عرضت عليها.
    16. Alienta todas las iniciativas que tomen los gobiernos, las organizaciones indígenas y las organizaciones no gubernamentales para lograr la plena participación de los pueblos indígenas en las actividades relacionadas con la labor del Grupo de Trabajo. UN ٦١ ـ تشجع جميع المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، وجماعات السكان اﻷصليين، والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة السكان اﻷصليين مشاركة كاملة في اﻷنشطة المتعلقة بمهام الفريق العامل.
    Mozambique hace suyo el principio de la libre determinación de todos los pueblos y apoya todas las iniciativas que despliegan las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana en relación con el Sáhara Occidental. UN وقد أيدت موزامبيق مبدأ حق تقرير المصير وساندت جميع المبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة بالصحراء الغربية.
    Myanmar apoya plenamente todas las iniciativas que garanticen la aplicación de las normas de derechos humanos, de conformidad con los criterios que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وقال إن بورما تؤيد تأييدا كاملا جميع المبادرات التي تكفل تطبيق معايير حقوق اﻹنسان تطبيقا يتفق والمعايير المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Apoyamos todas las iniciativas que potencien el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, bien sea mediante una cuenta para el desarrollo o garantizando una financiación básica predecible y segura de los programas y los fondos de las Naciones Unidas. UN ونؤيد جميع المبادرات التي من شأنها أن تُحسن دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية، سواء عن طريق حساب التنمية أو عن طريق كفالة تمويل أساسي مضمون ويمكن التنبؤ به لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
    Este es el motivo por el cual apoyamos todas las iniciativas que han sido recomendadas por las Naciones Unidas para establecer una estrategia tendiente a prevenir los conflictos y mejorar los mecanismos de intervención en estos casos. UN لذلك فإننا نؤيد جميع المبادرات التي قد توصي بها منظمة الأمم المتحدة لوضع استراتيجية للوقاية من اندلاع الصراعات ولتحسين آليات رد الفعل في حالة وقوعها.
    todas las iniciativas que ha adoptado el Gobierno de Chipre desde 1986 se han llevado a cabo en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), a la que estamos sumamente agradecidos por su asesoría y su aporte general. UN وقد نفذت جميع المبادرات التي اتخذتها حكومة قبرص منذ عام 1986 بتعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية؛ ونحن ممتنون جدا لما قدمته لنا من نصح ومساهمة شاملة.
    todas las iniciativas de Israel Women ' s Network son conformes con el Objetivo de Desarrollo del Milenio de promover la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN جميع المبادرات التي تضطلع بها الشبكة متساوقة مع هدف الألفية الإنمائي المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Además, el Iraq ha estado abierto a todas las iniciativas de Estados y de personalidades para hallar una solución rápida para este problema humanitario, de conformidad con los Convenios de Ginebra. UN وإضافة إلى ذلك، كان العراق منفتحا على جميع المبادرات التي طرحت عليه من دول أو شخصيات ﻹيجاد حل سريع لهذه القضية اﻹنسانية، ووفقا لاتفاقيات جنيف.
    Alentamos todas las iniciativas de todos los Estados para movilizar recursos y conocimientos especializados así como para prestar asistencia a fin de fortalecer la plena aplicación del Programa de Acción. UN ونشجع جميع المبادرات التي تتخذها جميع الدول لحشد الموارد والخبرة فضلا عن تقديم المساعدة لتعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Por consiguiente, apoya toda iniciativa en la materia, como la propuesta de Sierra Leona sobre el establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias, con la contribución aportada por el Reino Unido. UN وذكر أن وفده لهذا يؤيد جميع المبادرات التي طُرحت في هذا الصدد، مثل الاقتراح المقدم من سيراليون، مع مدخلات من المملكة المتحدة، بشأن إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا.
    Por esta razón Noruega apoya todas las iniciativas dirigidas a ampliar la base de recursos del OOPS e insta a los donantes a que aporten sus contribuciones. UN وبالتالي فقد دعمت الترويج جميع المبادرات التي ترمي لزيادة قاعدة موارد الوكالة، ودعت المانحين إلى المساهمة للوكالة.
    Por consiguiente, el Consejo ha seguido apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد