ويكيبيديا

    "جميع المجتمعات المحلية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las comunidades de
        
    • todas las comunidades del
        
    • todas las comunidades en
        
    La pervivencia del sistema judicial serbio paralelo, apoyado por el Gobierno de Belgrado, socavó los intentos de la UNMIK por armonizar el sistema de justicia de todas las comunidades de Kosovo. UN أدى استمرار تشغيل نظام المحاكم الصربية الموازية في كوسوفو الذي تدعمه حكومة بلغراد إلى تقويض جهود البعثة لتنسيق النظام القضائي في جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو
    Además, debe trabajar para el logro de un acuerdo político que colme las aspiraciones de todas las comunidades de ese país. UN وعليها أن تعمل من أجل تحقيق تسوية سياسية تفي بتطلعات جميع المجتمعات المحلية في سري لانكا.
    Prácticamente todas las comunidades de Namibia se sienten incómodas al hablar de la sexualidad como parte inherente a la vida cotidiana. UN تجد جميع المجتمعات المحلية في ناميبيا حرجا من الناحية العملية في التحدث عن الشؤون الجنسية باعتبارها جزءا جوهريا من الحياة اليومية.
    Prestación de servicios públicos, incluidos los de salud, educación y actividades culturales, en todas las comunidades del sur del Líbano UN تقديم الخدمات العامة، بما فيها الصحة والتعليم والأنشطة الثقافية، في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    1.2.2 Prestación de servicios públicos, incluidos servicios de salud y de educación y actividades culturales, en todas las comunidades del Líbano meridional UN 1-2-2 تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الأنشطة الصحية والتعليمية والثقافية في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    1.2.2 Suministro de servicios públicos como abastecimiento de agua, saneamiento y electricidad a todas las comunidades del Líbano meridional UN 1-2-2 توفير الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Deben respetarse en todo momento los principios de privacidad, autoidentificación y participación de todas las comunidades en las actividades de recogida de datos. UN وينبغي دائماً احترام مبادئ الخصوصية والتحديد الذاتي للهوية وإشراك جميع المجتمعات المحلية في أنشطة جمع تلك البيانات.
    La falta de libertad de circulación sigue afectando a todas las comunidades de Kosovo, pero tiene un efecto particularmente devastador para las minorías. UN 103 - ما زال انعدام حرية الحركة يؤثر على جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو، كما أنه له بوجه خاص أثر مدمر على الأقليات.
    El logro de progresos en esos ámbitos es no sólo una cuestión de seguridad que será bien recibida en Europa, sino también un acontecimiento particularmente satisfactorio para todas las comunidades de Kosovo. UN فإحراز تقدم في هذه المجالات ليس مجرد مسألة أمنية سوف تحظى بالتأييد في أوروبا وحدها بل إنه سيكون علاوة على ذلك تطورا تتلقاه جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو بترحيب شديد.
    Una de las prioridades clave para la consolidación de la paz será la promoción de unos medios de comunicación e información sólidos e independientes que lleguen a todas las comunidades de Sudán del Sur, así como la participación constante de los agentes locales e internacionales. UN وتتمثل إحدى أولويات توطيد السلام الرئيسية في تشجيع إيجاد وسائط إعلام قوية ومستقلة والتواصل مع جميع المجتمعات المحلية في جنوب السودان، فضلا عن العمل المستمر مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    A este respecto, me alienta el hecho de que todas las comunidades de Kirkuk hayan señalado que querrían que las elecciones a los consejos provinciales, que no se han celebrado desde 2009, se celebrasen lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل إذ أن جميع المجتمعات المحلية في كركوك قد أشارت إلى أنها ترغب في إجراء انتخابات مجالس المحافظات في أقرب وقت ممكن، علماً أن هذه الانتخابات لم تُعقد منذ عام 2009.
    El Foro reafirmó su apoyo a la idea de seguir manteniéndose en contacto con todas las comunidades de Nueva Caledonia y reiteró su reconocimiento del derecho del pueblo de Nueva Caledonia a la libre determinación. UN ١٧ - وأكد المنتدى من جديد تأييده لاستمرار الاتصال مع جميع المجتمعات المحلية في كاليدونيا الجديدة وكرر اعترافه بحق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير.
    En Ghana, el UNICEF ayudó al Ministerio de la Salud a establecer un sistema para supervisar las actividades sanitarias en todas las comunidades de la región más extensa del país. UN 24 - وفي غانا، ساعدت اليونيسيف وزارة الصحة في إنشاء نظام لرصد الأنشطة الصحية التي تضطلع بها جميع المجتمعات المحلية في أكبر مقاطعات البلد.
    La atribución de funciones por género estaba firmemente enraizada en todas las comunidades de Fiji; a pesar de la educación y de las transformaciones que se habían producido en las funciones tradicionales asignadas a los géneros, la condición de la mujer no era igual a la del hombre. UN 36 - والأدوار الخاصة بالمرأة متأصلة بشكل قوي في جميع المجتمعات المحلية في فيجي، وعلى الرغم من التعليم والتغييرات التي حدثت في دور المرأة التقليدي فإن مركز المرأة لا يتساوى مع مركز الرجل.
    Desde 2007 el Gobierno, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), ha venido realizando un programa de inscripción de los nacimientos con miras a mejorar dicha inscripción en todas las comunidades del país. UN وتنفذ الحكومة منذ عام 2007، بالتعاون مع اليونيسيف، برنامجاً لتسجيل الولادات يرمي إلى تحسين تسجيل ولادات الأطفال في جميع المجتمعات المحلية في البلد.
    Mejora de los servicios públicos prestados por el Gobierno del Líbano a todas las comunidades del Líbano meridional, incluidos los servicios de suministro de agua, saneamiento, electricidad, atención de la salud y educación UN تحسين الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء وخدمات الصحة والتعليم التي تقدمها الحكومة إلى جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Mejora de los servicios públicos prestados por el Gobierno del Líbano a todas las comunidades del Líbano meridional, incluidos los servicios de suministro de agua, saneamiento, electricidad, atención de la salud y educación UN تحسين الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء والرعاية الصحية والتعليم التي تقدمها حكومة لبنان إلى جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Las modalidades de inclusión de todas las comunidades del norte del país en el proceso de paz -- de conformidad con lo dispuesto en el artículo 21 del Acuerdo Preliminar -- no se han determinado aún. UN ولم تحدَّد بعد طرائق إشراك جميع المجتمعات المحلية في شمال البلد في عملية السلام على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من الاتفاق الأولي.
    Recomendó que Ghana iniciara programas locales concretos para sensibilizar a la población, en particular los jefes tradicionales, y que los ejecutara en todas las comunidades del país para abolir las prácticas culturales que atentan contra los derechos humanos, la vida y la dignidad de las mujeres y las niñas. UN وأوصت بأن تعتمد غانا برامج شعبية ملموسة لتوعية المجتمعات ولا سيما القادة التقليديين ونشرها في جميع المجتمعات المحلية في غانا للقضاء على الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات وحقهن في الحياة وكرامتهن.
    1.2.2 Aumento del papel del Gobierno del Líbano en el suministro de servicios públicos, como abastecimiento de agua, saneamiento, electricidad, servicios de salud y educación, a todas las comunidades del Líbano meridional UN 1-2-2 تنامي الدور الذي تضطلع به الحكومة اللبنانية في مجال تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    El mercado de trabajo debía incluir a todas las comunidades en aras de la cohesión social y para fomentar las relaciones laborales y el potencial y la productividad de la industria. UN ويجب إدماج جميع المجتمعات المحلية في سوق العمل من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي والعلاقات والطاقات والإنتاجية الصناعية.
    Está comprometido, asimismo, a alentar iniciativas que integren a todas las comunidades en el patrimonio común de Nueva Caledonia mediante espacios para la expresión cultural, teniendo en cuenta la labor realizada por el Senado Consuetudinario en relación con los valores canacos y tendiendo puentes entre el common law y el derecho consuetudinario. UN وهي ملتزمة أيضا بتشجيع المبادرات التي تصهر جميع المجتمعات المحلية في بوتقة التراث المشترك لكاليدونيا الجديدة من خلال توفير حيز للتعبير الثقافي، مع مراعاة العمل الذي قام به مجلس الشيوخ العرفي في ما يتعلق بقيم شعب الكاناك، وبناء الجسور بين القانون العام والقانون العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد