Sé cómo se sienten, pero no... están pensando en todos los riesgos. | Open Subtitles | أعلم ما تشعرين به، ولكنك لا تفكرين في جميع المخاطر |
Bueno, hemos examinado todos los riesgos. Pensamos que los beneficios los superan. | Open Subtitles | لقد درسنا جميع المخاطر ونحن نرى أن الفوائد تتفوق عليها |
El vendedor tiene que hacerse cargo de todos los riesgos y gastos, inclusive derechos, impuestos y otros asociados a la entrega de las mercancías. | UN | وعلى البائع أن يتحمل جميع المخاطر والتكاليف بما في ذلك الرسوم والضرائب والتكاليف اﻷخرى المرتبطة بتسليم السلع إلى هناك. |
Así, el cristiano es presentado en todo momento como blanco y colonizador, o el asiático resulta ser el budista o ateo que trae todos los peligros. | UN | ويعتبر المسيحي أبيض ومستعمر بصورة منتظمة؛ أما الآسيوي، فهو بوذي أو كافر يحمل معه جميع المخاطر. |
484. Van Oord pide una indemnización por las primas de seguros pagadas por una póliza a todo riesgo para el contratista y primas de indemnización de riesgos laborales. | UN | 484- تطالب فان أورد بتعويض يتعلق بأقساط التأمين التي دفعت لقاء " بوليصة تأمين ضد جميع المخاطر لصالح المقاول " والأقساط المدفوعة لتعويضات العمال. |
Teniendo en cuenta todos los riesgos a los que se enfrentan los jóvenes, la información, la educación y los servicios que se les proporcionan son deplorablemente inadecuados. | UN | وفي ضوء جميع المخاطر التي يواجهها الشباب، فإن المعلومات والتعليم والخدمات الموفرة لهم تعتبر غير كافية على نحو مزعج. |
La mortalidad materna refleja todos los riesgos que corre la salud de la madre durante el embarazo, el parto y seis semanas después de éste. | UN | وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة. |
El banco asume todos los riesgos derivados de la propiedad. | UN | ويتحمل المصرف جميع المخاطر المرتبطة بالملكية. |
El proceso de garantía por sí sólo, incluso cuando se desarrolla con la debida diligencia profesional, no garantiza que se identificarán todos los riesgos importantes. | UN | ولا تكفل عملية الضمان وحدها، حتى وإن أولَت العناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة. |
El proceso de garantía en sí mismo, incluso cuando se realiza con la debida diligencia profesional, no asegura la identificación de todos los riesgos importantes; | UN | وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة، |
El proceso de garantía en sí mismo, incluso cuando se realiza con la debida diligencia profesional, no asegura la identificación de todos los riesgos importantes; | UN | وعملية الضمان وحدها، حتى وإن أديت بالعناية المهنية الواجبة، لا تضمن تحديد جميع المخاطر الهامة، |
El proceso de garantía por sí sólo, incluso cuando se desarrolla con la debida diligencia profesional, no garantiza que se identificarán todos los riesgos importantes. | UN | ولا تكفل عملية الضمان وحدها، حتى وإن أولَيت العناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة. |
Un sistema nacional de salud que funcione constituiría la mejor defensa en caso de propagación deliberada de enfermedades, y aseguraría que los escasos recursos se utilicen de manera más eficaz, incluso mediante un " enfoque que contemple todos los riesgos " . | UN | سيشكل وجود نظام صحي وطني يعمل بأداء جيد خير سبيل للدفاع في حالة الانتشار المتعمد للأمراض، ومن شأنه أن يكفل استخدام الموارد النادرة بمزيد من الفعالية بما في ذلك من خلال اتباع نهج يراعي جميع المخاطر. |
todos los riesgos registrados en el nivel de observación se consolidan y analizan en tres estadios intermedios. | UN | وثمة ثلاث مراحل وسيطة لدمج وتحليل جميع المخاطر المبلغ عنها في مستوى الملاحظة. |
todos los riesgos registrados en el nivel de observación se consolidan y analizan en tres estadios intermedios. | UN | وثمة ثلاث مراحل وسيطة لدمج وتحليل جميع المخاطر المبلغ عنها في مستوى الملاحظة. |
En el registro se incluirán todos los riesgos relacionados con cuestiones técnicas y de calidad, el cronograma y el presupuesto. | UN | وسيحدد سجل المخاطر جميع المخاطر المحتملة ذات الصلة بالمسائل التقنية ومسائل الجودة والجدول الزمني والميزانية. |
Un arrendamiento operativo es un arrendamiento que no transfiere sustancialmente todos los riesgos y las recompensas a la propiedad de un activo. | UN | والإيجار التشغيلي هو إيجار لا ينقل إلى حد كبير جميع المخاطر والمكاسب المرتبطة بملكية أصل من الأصول. |
Un arrendamiento operativo no transfiere sustancialmente todos los riesgos y las ventajas inherentes a la propiedad de un activo. | UN | والإيجار التشغيلي هو إيجار لا ينقل إلى حد كبير جميع المخاطر والمكاسب المرتبطة بملكية أصل من الأصول. |
. A falta de pruebas en contrario, cabe suponer que las armas de esta potencia presentan todos los peligros de las armas nucleares descritos anteriormente en esta Opinión; | UN | ومـا لم تتوفـر أدلـة تثبـت عكس ذلـك، فـإن اﻷسلحــة التـي لهـا هـذه القوة التدميرية يمكن أن يفترض بأنها تنطوي على جميع المخاطر التي تُصاحب اﻷسلحة النووية، كما بيﱠنا في موضع سابق من هذا الرأي. |
La comunidad internacional debería invertir en sistemas de alerta temprana metódicos y centrados en la población, que funcionen para todos los peligros y en todos los países y abarquen a toda la población expuesta a riesgos. | UN | 67 - يتعين أن يستثمر المجتمع الدولي في نظم للإنذار المبكر تتسم بالاتساق وتقوم على أساس التركيز على السكان لمواجهة جميع المخاطر وفي جميع البلدان وتصل إلى جميع المعرضين للخطر. |
Actualmente la Organización no está en condiciones para saber si una póliza de seguro global a todo riesgo sería más económica, ya que nunca se ha propuesto tal opción a los corredores o a los aseguradores. | UN | وفضلا عن ذلك، إن المنظمة غير قادرة حاليا على معرفة ما إذا كانت بوليصة تأمين للممتلكات شاملة " جميع المخاطر " أفضل من الوجهة الاقتصادية ﻷن ذلك لم يقترح أبدا على الوسطاء والمؤمنين. |
De lo contrario, veremos resurgir todas las amenazas que la generación de la posguerra creyó haber conjurado. | UN | فإذا لم نستطع العمل، سنشهد عودة جميع المخاطر التي اعتقد الناس بعد الحرب العالمية أنهم تغلبوا عليها. |
Además, los Estados Miembros tendrían que asumir todo el riesgo cambiario a lo largo de un período presupuestario y posiblemente modificar sus procedimientos de pago para efectuar los pagos en varias monedas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل جميع المخاطر المتعلقة بأسعار الصرف على مدى فترة الميزانية، وربما تعديل عمليات تسديد مدفوعاتها لإصدار المدفوعات بعملات متعددة. |
Los Inspectores opinan que, si se compilara un universo de riesgos comunes para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, ese fondo de información podría ser útil para armonizar las prácticas de gestión del riesgo y para establecer y supervisar un perfil de riesgo para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المفتشان أنه في حال تجميع سجل يضم جميع المخاطر المشتركة لهيئات منظومة الأمم المتحدة، فقد يكون ذلك مفيداً لتنسيق ممارسات إدارة المخاطر، وكذلك لتحديد نوع المخاطر على نطاق المنظومة ورصدها. |
:: Establecer, para el año 2006, un sistema mundial de alerta temprana para todas las catástrofes naturales, con centros regionales, sobre la base de la capacidad nacional y regional ya existente; | UN | :: العمل بحلول عام 2006 على إنشاء نظام للإنذار المبكر على النطاق العالمي من أجل جميع المخاطر الطبيعية، مع تزويده بفروع إقليمية، والبناء على أساس القدرات الموجودة الوطنية والإقليمية |
Las mujeres constituyen, junto con los niños, la mayoría de los refugiados y desplazados, lo que aumenta su vulnerabilidad y las expone a todo tipo de peligros. | UN | ذلك أن السواد الأعظم للاجئين والمشردين، من النساء والأطفال، فيزداد بذلك ضعف هذه الفئة ويعرضها إلى جميع المخاطر. |