La campaña en favor de la intervención temprana respecto de la discapacitación visual, presidida por el Centro de Rehabilitación de Al-Nour con el apoyo de la Autoridad Palestina, continuó en todas las escuelas de la Faja de Gaza. | UN | وتواصل تنفيذ حملة التشخيص المبكر لضعف البصر بمقر مركز النور وبدعم من السلطة الفلسطينية في جميع المدارس في قطاع غزة. |
El Centro encabezó una campaña en favor de la intervención precoz en los casos de deficiencia visual, que se desarrolló en todas las escuelas de la Faja de Gaza. | UN | وقاد المركز حملة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر في جميع المدارس في قطاع غزة. |
El Gobierno, deseoso de que todas las escuelas de Escocia se concentren en elevar su nivel y en superarse, se ha propuesto dar ánimo y estímulo para que aumenten sus normas de calidad. | UN | ترغب الحكومة في تشجيع وحفز جميع المدارس في اسكتلندا على بلوغ التميز بتمكينها من التركيز على المستويات والتحسين. |
El objetivo del Centro Nacional del Libro es ampliar el proyecto a todas las escuelas del país. | UN | والهدف من مركز الكتب الوطني هو توسيع نطاق تنفيذ المشروع ليشمل جميع المدارس في البلد. |
El Proyecto se ha integrado en los planes de estudio nacionales y se ha estado ampliando constantemente a fin de que llegue a todas las escuelas del país. | UN | وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد. |
Probablemente, el programa se ampliará a todas las escuelas en el próximo plan quinquenal. | UN | ومن المرجح أن يوسع البرنامج ليشمل جميع المدارس في خطة التنمية الخمسية. |
En todas las escuelas de la Ribera Occidental y Gaza se distribuyeron seis cuentos infantiles relativos a cuestiones de derechos humanos. | UN | ونشرت ست قصص أطفال تعالج قضايا حقوق الإنسان، ووزعت على جميع المدارس في ميداني الضفة الغربية وغزة. |
Ahora este programa se está extrapolando a todas las escuelas de Marruecos y se ha traducido en la preparación de 130.000 planes de estudio en todas las materias. | UN | وهذا البرنامج يجري نشره الآن على جميع المدارس في المغرب، وقد أدى إلى وضع أكثر من 130 ألف منهج تدريسي في جميع المواد. |
Esos ataques hicieron que se cerraran todas las escuelas de seis distritos y un gran número de escuelas de otros 10 distritos de la región sur. | UN | وتسببت هذه الهجمات في إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير من المدارس في 10 مقاطعات أخرى بالمنطقة الجنوبية. |
Esos ataques han hecho que se tuvieran que cerrar todas las escuelas de seis distritos y que se cerrara un número importante de escuelas en otros 10 distritos del sur del país. | UN | وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية. |
La revista, junto con un informe de antecedentes para los maestros se envió a todas las escuelas de Dinamarca. | UN | وأرسلت المجلة، مع تقرير يتضمن معلومات أساسية إلى المعلمين، إلى جميع المدارس في الدانمرك. |
El Ministerio tiene como objetivo garantizar la accesibilidad gradual a una educación inclusiva en todas las escuelas de Georgia. | UN | وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا. |
En la prueba de matemáticas, los alumnos de todas las escuelas de Jordania ocuparon el decimoctavo lugar entre los 21 sistemas educativos de todo el mundo incluidos en la comparación mientras que en ciencias ocuparon el decimoquinto. | UN | وحل تلامذة جميع المدارس في اﻷردن في المرتبة ١٨ بين ٢١ نظاما تعليميا، جرى اختبارها في مختلف أنحاء العالم. أما في العلوم فاحتلوا المرتبة الخامسة عشرة. |
En la prueba de matemáticas, los alumnos de todas las escuelas de Jordania ocuparon el decimoctavo lugar entre los 21 sistemas educativos de todo el mundo incluidos en la comparación mientras que en ciencias ocuparon el decimoquinto. | UN | وحل تلامذة جميع المدارس في اﻷردن في المرتبة ١٨ بين ٢١ نظاما تعليميا، جرى اختبارها في مختلف أنحاء العالم. أما في العلوم فاحتلوا المرتبة الخامسة عشرة. |
todas las escuelas de los Estados miembros de la OUA deberán dedicar unos pocos minutos cada día a la concientización de los niños frente al sufrimiento de otros niños. | UN | وينبغي أن يطلب إلى جميع المدارس في الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تخصص بضع دقائق يوميا لتوعية اﻷطفال لمعاناة اﻷطفال اﻵخرين. |
En todas las escuelas de Estonia se enseña la historia de Estonia, además de la de Rusia, Letonia y Lituania y los países escandinavos como países vecinos. | UN | ويجري في جميع المدارس في كافة أنحاء أستونيا تدريس تاريخ أستونيا وتاريخ الاتحاد الروسي وتاريخ لاتفيا وليتوانيا والبلدان الاسكندنافية باعتبارها دولا مجاورة. |
Con el apoyo de la Autoridad Palestina, el Centro encabezó una campaña en favor de una intervención temprana respecto de la discapacitación visual en todas las escuelas de la Faja de Gaza. | UN | وبدعم من السلطة الفلسطينية، قاد مركز إعادة تأهيل المصابين بضعف بصري حملة استهدفت التشخيص المبكر للصعوبات البصرية في جميع المدارس في قطاع غزة. |
Se cerraron todas las escuelas del 17 de diciembre de 1992 al 4 de enero de 1993 por orden militar. | UN | وقد أغلقت جميع المدارس في الفترة من ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بأمر عسكري. |
Desde 1992 se ha ofrecido a todas las escuelas del país un Programa de Prevención del Maltrato de Menores. | UN | ووضع برنامج منع التحرش باﻷطفال في متناول جميع المدارس في ايرلندا منذ عام ٢٩٩١ . |
7. No se dispone de libros de texto y material didáctico en cantidad suficiente para atender a las necesidades de todas las escuelas del país. | UN | 7 - لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد. |
Sin embargo, después del conflicto del 6 de abril, se han cerrado todas las escuelas en Monrovia. | UN | إلا أن جميع المدارس في مونروفيا أُغلقت بعد اندلاع القتال في ٦ نيسان/أبريل. |
El proyecto de normativa se terminará de redactar incorporando la experiencia adquirida en la fase experimental, con el objetivo de hacerlo extensivo a todas las escuelas en 2010. | UN | وسيتم وضع الصيغة النهائية لمشروع السياسات على أساس الدروس المستفادة خلال الفترة التجريبية، وذلك بهدف توسيع نطاقه ليشمل جميع المدارس في عام 2010. |