ويكيبيديا

    "جميع المسائل الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las demás cuestiones
        
    • todos los demás asuntos
        
    • todas las otras cuestiones
        
    • todos los otros temas
        
    • todos los asuntos
        
    El Relator Especial tratará todas las demás cuestiones incluidas en su mandato cuando surjan. C. Visitas a los países UN وإن المقرر الخاص سيتعامل مع جميع المسائل الأخرى التي تندرج ضمن نطاق ولايته حينما تثار.
    Para la Conferencia de Desarme el desarme nuclear es la cuestión fundamental en torno a la cual giran todas las demás cuestiones. UN وبالنسبة للمؤتمر، فإن نزع السلاح النووي هي المسألة الجوهرية التي تشد إليها جميع المسائل الأخرى.
    La propuesta de enmienda dispone claramente que, si el derecho interno no reconoce en general la cesión de créditos futuros y créditos globales, la cesión seguiría surtiendo efecto, aunque todas las demás cuestiones de prelación continuaran rigiéndose por el proyecto de artículo 24. UN ويوضح هذا الاقتراح أنه إذا لم يعترف القانون الوطني عموماً بإحالة المستحقات الآجلة والإجمالية، تظل الإحالة نافذة المفعول، ولكنَّ جميع المسائل الأخرى المتصلة بالأولوية تظل محكومة بمشروع المادة 24.
    Escogimos este tema de entre todos los demás asuntos posibles movidos por nuestro convencimiento de que era más importante centrarse en esta cuestión. UN واخترنا هذا الموضوع من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة في جدول الأعمال لأننا نعتقد أن التركيز على هذا الموضوع أهم.
    Espero que la Primera Comisión habrá de considerar todas las otras cuestiones afines desde esta óptica. UN وأتعشم أن ترى اللجنة الأولى جميع المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا السياق.
    Si bien entiende que la Secretaría tiene que dar prioridad a determinados informes, eso no debe significar que la Comisión deba aplazar su examen de todas las demás cuestiones. UN ومع تفهمه أنه قد توجب على الأمانة العامة إعطاء الأولوية لبعض التقارير، إلا أنه رأى أن ذلك لا يعني أن ترجئ النظر في جميع المسائل الأخرى.
    Recordando el párrafo 62 del informe del Secretario General, el Consejo subraya que también se deben lograr progresos en lo referente a todas las demás cuestiones establecidas en el párrafo 10 de la parte dispositiva de la resolución 1701 (2006). UN وبالإشارة إلى الفقرة 62 من تقرير الأمين العام، يؤكد المجلس أنه ينبغي أيضا إحراز تقدم بشأن جميع المسائل الأخرى المحددة في الفقرة 10 من منطوق القرار 1701.
    El Ministerio para la Integración y la Igualdad entre los Géneros se ocupa de la Ley de prohibición de la discriminación, pero todas las demás cuestiones relativas a las personas con discapacidad son de competencia del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales. UN ووزارة التكامل والمساواة بين الجنسين مسؤولة عن قانون حظر التمييز، أما جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالمعاقين فتتناولها وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية.
    Apoyar a las mujeres sobre la base de la meritocracia con el fin de reducir los conflictos violentos, al constituir este un factor que limita todas las demás cuestiones, como el género y la gobernanza. UN دعم المرأة على أساس الجدارة بهدف تقليل النزاعات العنيفة. ذلك عامل يحدد جميع المسائل الأخرى بما فيها الجانب الجنساني والحوكمة.
    El Grupo de Trabajo, por lo tanto, había decidido centrar su labor inicial en esa cuestión, si bien seguía decidido a examinar todas las demás cuestiones relacionadas con las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión. UN ولذلك، قرر الفريق العامل تركيز عمله في البداية على تلك المسألة، وإن ظل ملتزما بتناول جميع المسائل الأخرى ذات الصلة بشروط خدمة أعضاء اللجنة.
    todas las demás cuestiones relacionadas con el 49º período de sesiones de la Junta están recogidas en el volumen I del informe, titulado " Informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas " *. UN ويمكن الاطلاع على جميع المسائل الأخرى المتصلة بدورة المجلس التاسعة والأربعين في المجلد الأول من التقرير، المعنون " التقرير المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة " *.
    2. A menos que el Congreso decida lo contrario y salvo los casos en que este reglamento dispone otra cosa, las decisiones del Congreso sobre todas las demás cuestiones se adoptarán por mayoría simple de los representantes presentes y votantes. UN 2- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن جميع المسائل الأخرى بأغلبية بسيطة من الممثّلين الحاضرين المصوّتين ما لم يقرّر المؤتمر خلاف ذلك، وفي الحالات التي ينص فيها هذا النظام على خلاف ذلك.
    5. Queda entendido que corresponderán al Pleno a las sesiones temáticas interactivas y todas las demás cuestiones que requieran una decisión de la Conferencia, así como la aprobación de los resultados de los trabajos del Comité Plenario. UN 5- من المفهوم أن المؤتمر بكامل هيئته سيعقد الجلسات المواضيعية التفاعلية ويتناول جميع المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المؤتمر، بالإضافة إلى اعتماد النتائج التي تتوصل إليها اللجنة الجامعة.
    todas las demás cuestiones relacionadas con el 51º período de sesiones de la Junta están recogidas en el volumen I del informe, titulado " Informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas " *. UN ويمكن الاطلاع على جميع المسائل الأخرى المتصلة بدورة المجلس الحادية والخمسين في المجلد الأول من التقرير، المعنون " التقرير المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة " *.
    La comunidad internacional, a través de las Naciones Unidas y otros mecanismos como el Cuarteto, deben perseverar en sus esfuerzos concertados y decididos para encontrar una solución amplia, justa y duradera a ese conflicto tan prolongado que incide en todas las demás cuestiones en el Oriente Medio y, de hecho, en el contexto mundial más amplio. UN وعلى المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة والآليات الأخرى مثل المجموعة الرباعية، أن يواصل جهوده المصممة لإيجاد حل شامل وعادل ودائم لهذا الصراع الملتهب لفترة طويلة، الذي يؤثر على جميع المسائل الأخرى في الشرق الأوسط، وفي الواقع، في السياق العالمي الأوسع.
    Al inicio del período de sesiones de 2007, la Conferencia debería pensar en adoptar una decisión o decisiones oficiales sobre el establecimiento de órganos subsidiarios, grupos de trabajo o grupos de expertos para negociar cuestiones que ya estén listas y para llegar a un acuerdo en cuanto a un programa de actividades, lo cual podría ofrecer debates sustantivos sobre todas las demás cuestiones incluidas en el programa de la Conferencia. UN وفي مستهل دورة عام 2007، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في اتخاذ قرار رسمي أو قرارات رسمية بشأن إنشاء الهيئات الفرعية، والأفرقة العاملة أو أفرقة الخبراء للتفاوض حول المسائل الناضجة لهذا، وللاتفاق على جدول زمني للأنشطة، يمهِّد لمناقشة موضوعية حول جميع المسائل الأخرى الواردة في جدول أعمال المؤتمر.
    todos los demás asuntos deben remitirse a los sistemas nacionales. UN يجب إحالة جميع المسائل الأخرى إلى النظم الوطنية.
    Este código establece las condiciones y el procedimiento del proceso de aprobación, en el que, al igual que en todos los demás asuntos relacionados con los niños, la protección de los mejores intereses del niño es el principio rector. UN وأضافت أن هذا القانون يحدد الشروط والإجراءات الخاصة بعملية التبني التي تكون فيها، كما في جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالأطفال، حماية مصالح الطفل هي المبدأ الحاكم.
    k) Intervenir, en representación de los intereses del Estado, en todos los demás asuntos que señalen las leyes del país. UN (ك) التدخل كممثل لمصالح الدولة في جميع المسائل الأخرى وفقا للتشريع الوطني؛
    También quisiera expresar mi reconocimiento por la manera en que se están abordando todas las otras cuestiones derivadas de la investigación, incluidas las cuestiones financieras relativas a los incidentes sobre los que la Junta hizo indagaciones, que se han resuelto de manera satisfactoria. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للطريقة التي تجري بها معالجة جميع المسائل الأخرى ذات الصلة الناشئة عن التحقيق، بما في ذلك المسائل المالية المتعلقة بالحوادث التي حقق فيها مجلس التحقيق، والتي جرت تسويتها بشكل مُرض.
    No obstante, es igualmente importante incorporar una perspectiva de género en las resoluciones que tratan de todos los otros temas y, por ende, integrar las consideraciones en materia de igualdad de género como una cuestión intersectorial en todas las esferas que se estén examinando. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القرارات التي تتناول جميع المسائل الأخرى وبالتالي إدماج اعتبارات المساواة بين الجنسين بوصفها مسألة شاملة في جميع المجالات قيد المناقشة.
    Es bastante normal que, en un acuerdo de facturaje, se afirme que el acuerdo abarca todos los asuntos convenidos entre ambas partes y excluye todo lo demás. UN ومن العادي تماما في اتفاق العوملة أن ينص على أن الاتفاق يحتوي على جميع المسائل التي اتفق عليها الطرفان، باستبعاد جميع المسائل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد