Declara que su oficina central de Kuwait fue saqueada durante la invasión iraquí y que todos los documentos y registros se perdieron o destruyeron. | UN | وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت. |
Aunque se determinó que todos los documentos estaban en orden, se pidió la clausura de la estación sobre la base del Acta de verificación. | UN | ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق. |
Durante su visita a Kigali, el Grupo pidió examinar todos los documentos, pero sólo se le entregó información parcial. | UN | وخلال زيارة الفريق إلى كيغالي، طلب مراجعة جميع المستندات ولكن لم يقدم له سوى معلومات جزئية. |
MIE Consortium afirma que toda la documentación justificativa quedó en el Iraq. | UN | وذكرت أن جميع المستندات الداعمة لمطالبتها قد تُركت في العراق. |
Sin embargo, Transkomplekt declaró que, a causa de las actuales condiciones existentes en el Iraq, no es posible obtener toda la documentación necesaria para conseguir el pago. | UN | إلا أن الشركة تزعم أنه ليس من الممكن الحصول على جميع المستندات اللازمة لتأمين الدفع نظراً للظروف الحالية في العراق. |
El Estado parte dice que el Pacto no prevé un derecho absoluto a que se traduzcan todos los documentos de una causa criminal. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية. |
Además, argumenta que la traducción de todos los documentos habría prolongado considerablemente la detención preventiva del autor y los coacusados. | UN | وتجادل كذلك بأن ترجمة جميع المستندات كانت ستطيل كثيرا من فترة حجز صاحب البلاغ والمدعى عليهم اﻵخرين قبل المحاكمة. |
todos los documentos que la Corte presente al Estado parte irán acompañados de traducción debidamente certificada al idioma del Estado parte. | UN | يجب أن تكون جميع المستندات التي تقدمها المحكمة الى الدولة الطرف مرفقة بترجمة الى لغة هذه الدولة مصدق عليها حسب اﻷصول. |
Le comunicó además que enviaría todos los documentos del caso a quien lo representara, una vez que le hubiera dado su nombre y dirección y que hubiera cancelado los honorarios pendientes. | UN | وبأنها ستحيل جميع المستندات المتعلقة بقضيته الى هذا المحامي بعد موافاتها بإسمه وعنوانه وبعد سداد اﻷتعاب المستحقة لها. |
Evidentemente, el nombre que figura en todos los documentos personales debe estar escrito del mismo modo y el pasaporte es el documento que hace fe a esos efectos. | UN | ومن البديهي أن تكون تهجئة الاسم واحدة في جميع المستندات الشخصية، ويعتبر جواز السفر المستند الرئيسي لهذا الغرض. |
La reclamante declara que no ha podido aportar pruebas en apoyo de su reclamación, dado que todos los documentos se perdieron como resultado de la invasión. | UN | وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو. |
La reclamante declara que no ha podido aportar pruebas en apoyo de su reclamación, dado que todos los documentos se perdieron como resultado de la invasión. | UN | وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو. |
Le comunicó además que enviaría todos los documentos del caso a quien lo representara, una vez que le hubiera dado su nombre y dirección y que hubiera cancelado los honorarios pendientes. | UN | وبأنها ستحيل جميع المستندات المتعلقة بقضيته إلى هذا المحامي بعد موافاتها بإسمه وعنوانه وبعد سداد اﻷتعاب المستحقة لها. |
- Obtención de todos los documentos pertinentes a los seis meses de la repatriación. | UN | حصول العائدين على جميع المستندات ذات الصلة في غضون ستة أشهر من عودتهم. |
Ha señalado que no podía hacerlo porque todos los documentos pertinentes estaban en el Iraq. | UN | وقالت إنها لم تتمكن من ذلك لأن جميع المستندات ذات الصلة كانت في العراق. |
Para que liberaran a su esposa, el autor firmó todos los documentos que le presentaron, sin leerlos. | UN | ووقّع صاحب البلاغ، من أجل إطلاق سراح زوجته، على جميع المستندات التي وُضِعت أمامه، من دون قراءتها. |
En 2007 el INCRA estableció que todos los documentos en que se autorizara el acceso a las tierras debían incluir los nombres de los dueños o receptores varón y mujer, con independencia de su estado civil. | UN | ففي عام 2007، نص المعهد على أن جميع المستندات التي تخول الحصول على أراضٍ يجب أن تتضمن أسماء المالك والمالكة أو المتلقي والمتلقية على السواء، بصرف النظر عن وضعهم المدني. |
En cuanto a los problemas de idioma, es decir, la necesidad de que los exportadores presenten traducciones de toda la documentación necesaria, se debería dar un plazo adicional. | UN | وفيما يتعلق بمشاكل اللغة، أي ضرورة ترجمة جميع المستندات اللازمة، يحتاج المصدرون إلى مزيد من الوقت في هذا الصدد. |
AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. | UN | وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد. |
Dijo que había entregado toda la documentación de los vuelos a los tripulantes de los aviones y que no había guardado copia de ellos. | UN | وادعى أنه أعطى أطقم الطائرات جميع المستندات اللازمة للرحلات الجوية ولم يحتفظ بنسخ منها. |
a) el tenedor deberá restituir al porteador el documento de transporte negociable, o todos los originales, si se emitió más de uno, | UN | (أ) يسلّم الحائز إلى الناقل مستند النقل القابل للتداول، أو جميع المستندات من هذا القبيل إذا كان قد أُصدر أكثر من مستند واحد؛ |
viii) La persona deberá entregar al Secretario de la Corte todos sus documentos de identidad, en particular su pasaporte. | UN | ' ٨ ' وجوب أن يقدم الشخص المعني للمسجل جميع المستندات التي تثبت هويته ولا سيما جواز سفره. |
Además, la Dependencia mantiene un libro de registro abierto al público, reúne todas las pruebas presentadas por las partes en el juicio y conserva los archivos del Tribunal. | UN | وإلى جانب ذلك تحتفظ هذه الوحدة بدفتر تسجيل مفتوح للجمهور، وتعرض جميع المستندات المقدمة من طرفي المحاكمة وتحتفظ بسجلات المحكمة. |
Debería ser obligatorio que la víctima estuviera presente o se hiciera representar desde el momento en que presentara la demanda o, al menos, en las vistas para sentencia, y que pudiera acceder previamente a la totalidad de los documentos del expediente. | UN | وأن يكون حضور المجني عليه، أو ورثته الزامياً، أو أن يكون هناك من يمثله كلما طلب ذلك، على أقل تقدير لدى تلاوة الحكم، على أن تتاح لـه إمكانية الاطلاع سلفاً على جميع المستندات الموجودة في الملف. |