ويكيبيديا

    "جميع المشاركين في المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los participantes en la Conferencia
        
    • todos los participantes en el Congreso
        
    • a todos los participantes
        
    Esos diálogos serán interactivos y estarán abiertos a todos los participantes en la Conferencia. UN وستكون هذه الجلسات ذات طابع تفاعلي ومفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر.
    Esto justifica el entusiasmo y la seriedad que hace dos años animaba todavía a todos los participantes en la Conferencia. UN ولهذا، قبل عامين، أبدى جميع المشاركين في المؤتمر الحماس واﻹخــلاص الكبيرين.
    Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. UN وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. UN وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Por consiguiente, todos los participantes en el Congreso deberán inscribirse en el mostrador de inscripción del Congreso, ubicado en el vestíbulo de entrada del nivel superior (Zona A) del Centro Nacional de Convenciones Reina Sirikit. UN لذلك يتعين على جميع المشاركين في المؤتمر أن يسجلوا أنفسهم في المكان المخصص للتسجيل في المؤتمر في مركز الملكة سيريكيت الوطني للمؤتمـــرات، في المنطقــة ألف (A) بقاعة مدخل الطابق العلوي.
    Se ruega a todos los participantes en la Conferencia que obtengan sus visados de entrada a Italia antes de salir de su país o lugar de destino. UN يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم.
    Esas actas se prepararán en los idiomas de la Conferencia. Se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Esas actas se prepararán en los idiomas de la Conferencia. Se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Este método de trabajo ha permitido que todos los participantes en la Conferencia contribuyan a la preparación del texto de negociación básico que se había pedido al Presidente que preparara. UN ولقد مكنت طريقة العمل هذه جميع المشاركين في المؤتمر من المساهمة في إعداد النص التفاوضي اﻷساسي، الذين طلبتم من الرئيس إعداده.
    Cabe añadir que la acogida calurosa y la hospitalidad tradicional brindada a todos los participantes en la Conferencia por el Sr. Hosni Mubarak, el Gobierno y el pueblo de Egipto facilitaron totalmente el consenso histórico de El Cairo. UN وينبغي أن نضيف إلى ذلك أن ما لقيه جميع المشاركين في المؤتمر من ترحيب حار وضيافة معهودة من قبل فخامة السيد حسني مبارك وحكومة وشعب مصر، قد سهل كثيرا توافق اﻵراء التاريخي الذي تم التوصل إليه في القاهرة.
    todos los participantes en la Conferencia estaban convencidos de que la solución al conflicto de Darfur residía en un arreglo político, al que debería darse prioridad absoluta. UN واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور. ومن الواجب أن تولى هذه التسوية الأولوية العليا.
    Exhortó a todos los participantes en la Conferencia a que trabajaran por la realización concreta de las promesas y compromisos asumidos con el fin de que ese programa pueda ponerse en marcha lo antes posible. UN ودعا جميع المشاركين في المؤتمر إلى العمل من أجل الوفاء على نحو ملموس بالالتزامات والتعهدات التي قدمت في المؤتمر لتمكين انطلاق البرنامج في أقرب وقت ممكن.
    10. Lamenta que más de la mitad de los Estados todavía no se hayan adherido al Protocolo y desea que todos los participantes en la Conferencia actual inviten encarecidamente a los Estados no signatarios a adherirse a este instrumento. UN 10- وأعرب عن أسفه لأن نصف الدول لم تنضم بعد إلى البروتوكول، مبدياً رغبته في أن يقوم جميع المشاركين في المؤتمر الحالي بحثّ الدول التي لم توقِّع على الصك على أن تنضم إليه.
    El grupo de trabajo alentó a todos los participantes en la Conferencia a que aprovecharan mejor las oportunidades de educación y capacitación que el Programa ofrece. UN وشجّع الفريق العامل جميع المشاركين في المؤتمر على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفرها البرنامج.
    Indicó que las cuestiones relativas al fomento de la capacidad debían vincularse a la creación de empleos dignos, y que era esencial aprovechar los conocimientos y la competencia técnica de todos los participantes en la Conferencia. UN وأشار إلى أنه لا بد من ربط المسائل المتصلة ببناء القدرات بإنشاء الوظائف اللائقة، وأن تسخير معارف جميع المشاركين في المؤتمر وخبراتهم مسألة أساسية.
    Indicó que las cuestiones relativas al fomento de la capacidad debían vincularse a la creación de empleos dignos, y que era esencial aprovechar los conocimientos y la competencia técnica de todos los participantes en la Conferencia. UN وأشار إلى أنه لا بد من ربط المسائل المتصلة ببناء القدرات بإنشاء الوظائف اللائقة، وأن تسخير معارف جميع المشاركين في المؤتمر وخبراتهم مسألة أساسية.
    Como tal, el Programa es una obra maestra de conciliación y, felizmente, no de capitulación; se trata de un conjunto de concesiones de todos los participantes en la Conferencia. UN والبرنامج في حد ذاته عمل توفيقي رائع وليس، لحسن الحظ، عملية استسلام متقنة - أي أنه مجموعة من الحلول التوفيقية المقدمة من جميع المشاركين في المؤتمر.
    Por último, Ucrania exhorta a todos los participantes en la Conferencia a sacar pleno provecho de la posibilidad de negociar, durante las conferencias anuales de las Partes en el Protocolo, medidas suplementarias para resolver los problemas pendientes y atenuar la amenaza que representan las minas para la población civil. UN وأخيراً تدعو أوكرانيا جميع المشاركين في المؤتمر الى اﻹفادة كلياً من امكانية التفاوض، أثناء المؤتمرات السنوية لﻷطراف في البروتوكول، في تدابير إضافية لتسوية المسائل العالقة والتخفيف من حدة الخطر الذي تهدد به اﻷلغام السكان المدنيين.
    69. Se insta a todos los participantes en la Conferencia que necesiten normalmente un visado para ingresar en Austria o los demás Estados partes en el acuerdo de Schengen a que obtengan un visado válido en Austria antes de salir de su país. UN ٩٦ - يرجى من جميع المشاركين في المؤتمر الذين يحتاجون عادة الى تأشيرات لدخول النمسا أو الدول اﻷخرى اﻷطراف في اتفاق شينغن أن يحصلوا على تأشيرات صالحة لدخول النمسا قبل سفرهم .
    36. Como parte de las disposiciones de seguridad, todos los participantes en el Congreso deberán presentar sus invitaciones o credenciales junto con sus pasaportes en la entrada, antes de pasar a la zona de inscripción del Centro de Convenciones de Bahía para inscribirse y obtener los pases de seguridad que les darán acceso al Congreso. UN 36- وكجزء من الترتيبات الأمنية، سيتعين على جميع المشاركين في المؤتمر أن يبرزوا بطاقات الدعوة الموجَّهة إليهم أو وثائق تفويضهم، مع جوازات سفرهم، في المدخل قبل المرور إلى المكان المخصص للتسجيل بمركز باهيا للمؤتمرات، من أجل التسجيل والحصول على التصاريح الأمنية اللازمة للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد