Cabe señalar además que hay en todas las provincias aulas integradas y aulas especiales. | UN | ويجدر بالملاحظة أيضاً أنه توجد في جميع المقاطعات قاعات مدمجة وأخرى خاصة. |
Estamos trabajando con nuestros asociados internacionales para, a partir de 2014, o quizá antes, asumir plenamente esa responsabilidad en todas las provincias. | UN | ونعمل مع شركائنا الدوليين لتولي المسؤولية الكاملة في جميع المقاطعات بحلول عام 2014، أو من الممكن في وقت أبكر. |
Esas sesiones, celebradas en Kampot, Battambang, Kampong Cham and Sihanoukville, contaron con la participación de activistas de todas las provincias. | UN | وعقدت هذه الدورات في كل من كامبوت، وباتامبانغ، وكامبونغ تشام وسيهانوكفيل، شارك فيها نشطاء من جميع المقاطعات. |
2.830 oficiales de policía asumen la responsabilidad de la vigilancia de todos los distritos | UN | يتولى 830 2 فردا من أفراد الشرطة المسؤولية الأمنية في جميع المقاطعات |
Celebración en todos los distritos de consultas a nivel local sobre unidades territoriales | UN | إتمام مشاورات على المستوى المحلي بشأن الوحدات الإقليمية في جميع المقاطعات |
La esperanza de vida no es la misma en todos los condados, ciudades o distritos. | UN | ولكن يوجد تفاوت في متوسط العمر المتوقع بين جميع المقاطعات والمدن والأحياء. |
El proyecto se pondrá ahora en marcha paulatinamente en todas las provincias. | UN | وسيجري الآن توسيع نطاق هذا المشروع تدريجيا إلى جميع المقاطعات. |
Este programa se aplicará en todas las provincias. | UN | وسيتم تنفيذ هذا البرنامج في جميع المقاطعات. |
También se han tomado medidas para asegurar una presencia permanente de la Misión de la OUA en todas las provincias de Burundi. | UN | كما اتخذت تدابير لضمان وجود بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية بصورة منتظمة في بوروندي في جميع المقاطعات. |
En la esfera económica, el Gobierno de Francia se esfuerza en estimular la economía y crear empleo, habiendo firmado contratos de desarrollo con todas las provincias. | UN | وفي مجال الاقتصاد تعمل حكومة فرنسا على تنشيط الاقتصاد وتوفير الوظائف وقد وقعت عقودا انمائية مع جميع المقاطعات. |
Sin embargo, la plantilla total de la Dependencia aún no es suficiente para ocuparse en forma regular de todas las provincias angoleñas. | UN | إلا أن القوة اﻹجمالية للوحدة لا تزال غير كافية لتغطية جميع المقاطعات اﻷنغولية على أساس منتظم. |
En la esfera de la economía el Gobierno de Francia se está esforzando por estimular la economía y asegurar puestos de trabajo y ha firmado contratos de desarrollo con todas las provincias. | UN | أما في مجال الاقتصاد، فتعمل حكومة فرنسا لحفز الاقتصاد وتوفير فرص العمل، وقد وقﱠعت عقودا إنمائية مع جميع المقاطعات. |
- Prácticamente en todas las provincias, el porcentaje de mujeres adultas sin instrucción escolar es superior al de los hombres. | UN | ● في جميع المقاطعات تقريبا تزيد نسبة النساء غير الحاصلات على التعليم النظامي على نسبـــة الرجال. |
Se han destinado oficiales de cuestiones de género a todos los distritos. | UN | وقد تم وزع مسؤولين عن الشؤون الجنسانية في جميع المقاطعات. |
La policía civil se ha desplegado ya en todos los distritos y, a excepción de 10 de ellos, en todos los subdistritos. | UN | وقد تم نشر الشرطة المدنية في جميع المقاطعات والمقاطعات الفرعية باستثناء 10 منها. |
- Completar la cobertura sanitaria proporcionando gradualmente a todos los distritos unos servicios funcionales; | UN | :: استكمال التغطية الصحية بتزويد جميع المقاطعات تدريجياً بالخدمات الفنية؛ |
Funcionamiento efectivo de administraciones sobre tierras y propiedad en todos los distritos | UN | √ إدارات الأراضي والملكية تعمل بفعالية في جميع المقاطعات |
Se facilitó la adopción de una estrategia provisional de recuperación para todos los distritos que se iban haciendo accesibles | UN | والمساعدة في تنفيذ استراتيجية مؤقتة للانتعاش في جميع المقاطعات التي تسنى الوصول إليها مؤخرا. |
:: Se amplía a todos los condados el programa de recogida y control de armas pequeñas | UN | :: توسيع نطاق برنامج جمع ومراقبة الأسلحة الصغيرة ليشمل جميع المقاطعات |
:: Se pone en marcha el proceso de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en todos los condados | UN | :: مباشرة عملية لجنة الحقيقة والمصالحة في جميع المقاطعات |
Sobre la base que proponemos más adelante, la Misión abriría oficinas en todos los departamentos. | UN | وتقوم البعثة، على اﻷساس الذي نقترحه أدناه، بفتح مكاتب في جميع المقاطعات. |
Los funcionarios de derechos humanos trabajan en 11 equipos repartidos por todo el territorio de Rwanda para observar la situación en todas las prefecturas. | UN | ويعمل موظفو حقوق اﻹنسان في واحد من أحد عشر فريقا موزعين في كامل أرجاء رواندا، لتغطية الحالة في جميع المقاطعات اﻹدارية. |
Así, estaba previsto que para 2014 se hubieran desarrollado programas de integración y lucha contra la discriminación en todos los cantones. | UN | وبذلك، ستوضع، بحلول عام 2014، برامج للاندماج ومكافحة التمييز في جميع المقاطعات. |
todas las jurisdicciones provinciales y la Ciudad Autónoma de Buenos Aires han adherido a la Ley 24.059. | UN | وقد أصبحت جميع المقاطعات ومدينة بوينس آيريس، المتمتعة بالحكم الذاتي، أطرافا في القانون رقم 24059. |
todos los Länder disponen de normativas que regulan el transporte de los alumnos desde su hogar a la escuela. | UN | ولدى جميع المقاطعات لوائح تنظم نقل التلاميذ من المنزل الى المدرسة. |
Desarrollar e implementar programas de procreación responsable en todas las jurisdicciones, de acuerdo al sistema de valores vigentes s.d. | UN | وضع وتنفيذ برامج لﻷبوة المسؤولة في جميع المقاطعات وفقاً لنظام القيم السائدة |
En la actualidad, casi la totalidad de los departamentos están afectos por este flagelo. | UN | وهذا يؤثر في الوقت الحالي على جميع المقاطعات في البلد تقريباً. |
Creemos que si sostenemos esta energía podremos unificar a los distritos contra el Capitolio. | Open Subtitles | نظن أنه لو واصلنا بث هذه الطاقة يمكننا توحيد جميع المقاطعات ضد الكابيتول |