Sin perder de vista este patrón, seguimos dispuestos a examinar como medida de flexibilidad todas las propuestas que formulen las delegaciones con el objetivo de llevar adelante la labor relativa a los aspectos sustantivos del tema 1 del programa. | UN | ومع وضع هذا المعيار في الاعتبار، نظل على استعداد، كإجراء يتوخى المرونة، للنظر في جميع المقترحات التي تقدمها الوفود بغية المضي قدماً في الأعمال المتعلقة بالجوانب الموضوعية من البند 1 من جدول الأعمال. |
El informe fue reducido sustancialmente al eliminarse todas las propuestas que no contaran con el apoyo de algún los Estado Miembro. | UN | فجرى تبسيط تقريره إلى حد بعيد بحذف جميع المقترحات التي لم تعد تلقى تأييداً من أي من الدول الأعضاء. |
El documento que ha presentado a tal fin el Presidente de ese Grupo incluye todas las propuestas que se han presentado hasta la fecha y es una buena base de trabajo. | UN | والوثيقة التي طرحها رئيس ذلك الفريق لهذا الغرض، التي تحتوي على جميع المقترحات التي طرحت حتى الآن، أساس جيد للعمل. |
El grupo de trabajo acordó que la lista final incluiría sólo propuestas sobre otras posibles reformas y que se suprimirían todas las propuestas que básicamente confirmaran las prácticas y procedimientos vigentes. | UN | واتفق الفريق العامل على أن القائمة النهائية ستتضمن المقترحات المتعلقة باﻹصلاحات الممكنة اﻷخرى فحسب وأن جميع المقترحات التي تقر باﻷساس ممارسات وإجراءات قائمة يتوجب حذفها. |
A pesar de las múltiples iniciativas, medidas y propuestas formuladas por el Gobierno de Georgia, la postura de los representantes de Rusia y el régimen separatista de Sujumi siguió siendo inflexible y poco constructiva. Rechazaron categóricamente todas las propuestas de Georgia. | UN | ورغم المبادرات المتعددة، والمحاولات والمقترحات التي تقدمت بها حكومة جورجيا، ظل موقف ممثلي روسيا والنظام الانفصالي السوخومي صلبا وغير بنّاء، فقد رفضوا رفضا باتا جميع المقترحات التي تقدمت بها جورجيا. |
El Grupo de Trabajo decidió adoptar el método de suprimir todas las propuestas cuya paternidad no reclamaba ninguna delegación o que ya no contaban con el apoyo de ningún miembro del Grupo de Trabajo. | UN | وقرر الفريق العامل اتباع نهج يقوم على شطب جميع المقترحات التي لا يوجد وفد مقدم لها والمقترحات التي لا تحظى بتأييد أي عضو في الفريق العامل. |
Se han rechazado todas las propuestas que ha hecho la delegación estadounidense con el fin de atenuar la repercusión política del texto del proyecto de resolución y de mantener la tradición de la aprobación por consenso. | UN | وقد رفضت جميع المقترحات التي قدمها وفد الولايات المتحدة لتخفيف اﻷثر السياسي لنص مشروع القرار واعتماده بتوافق اﻵراء جريا على العادة. |
Apoyamos todas las propuestas que, a nuestro juicio, aumenten o mejoren la capacidad de la Secretaría para responder a los mandatos de la comunidad internacional. | UN | ونحن نؤيد جميع المقترحات التي نرى أنها ستعزز قدرة اﻷمانة العامة أو تحسنها استجابة للتفويضات التي أوكلها إليها المجتمع الدولي. |
El restablecimiento propuesto de esos dos Comités ad hoc y el nuevo nombramiento de esos Coordinadores Especiales constituyen los elementos comunes de todas las propuestas que sobre la elaboración de un programa comprensivo de trabajo se han presentado este año. | UN | إن اقتراح إعادة إنشاء هاتين اللجنتين والمخصصتين وإعادة تعيين هؤلاء المنسقين الخاصين هي عناصر مشتركة في جميع المقترحات التي طرحت هذا العام بشأن وضع برنامج عمل شامل. |
Pedimos a todas las partes que examinen todas las propuestas que puedan llevar a la reanudación de las negociaciones y que se adhieran a las iniciativas de paz que ofrece la comunidad internacional, en particular a la aplicación de las recomendaciones del informe Mitchell. | UN | إننا ندعو الطرفين إلى النظر في جميع المقترحات التي قد تؤدي إلى استئناف المفاوضات، وإلى الامتثال لمبادرات السلام التي يعرضها المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير ميتشيل. |
Sea como fuere, el Pakistán está dispuesto a examinar todas las propuestas que se presenten en 2004 sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | ومهما يكن الأمر فإن باكستان مستعدة لدراسة جميع المقترحات التي ستُقدم في عام 2004 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Se ha pedido oficiosamente a la Vicepresidenta del Comité Parlamentario para Asuntos Internos que coordine las prácticas y métodos de trabajo de todos los órganos parlamentarios para garantizar que todas las propuestas que se presenten al Parlamento se examinen con una perspectiva de género. | UN | كما طلب من نائبة رئيس اللجنة البرلمانية للشؤون الداخلية، بصورة غير رسمية، تنسيق ممارسات وطرائق عمل جميع الهيئات البرلمانية بغية ضمان استعراض جميع المقترحات التي تعرض على البرلمان من المنظور الجنساني. |
Quisiera también desearle éxito y mostrarle todo el apoyo de la delegación peruana a sus emprendimientos, así como apoyar todas las propuestas que usted ha hecho para el inicio de los trabajos de la Conferencia de Desarme en este período 2006, en especial, la creación de este Grupo de P6, así como la conformación del Grupo de los Amigos del Presidente. | UN | كما أتمنى لكم التوفيق وأؤكد لكم دعم وفد بيرو الكامل لجهودكم ودعم جميع المقترحات التي قدمتم من أجل بدء عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2006، لا سيما إنشاء مجموعة الرؤساء الستة وتكوين مجموعة أصدقاء الرؤساء. |
3. Pide al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer que en el futuro presente a la Junta Ejecutiva por escrito, de conformidad con las normas establecidas para la presentación de documentación, todas las propuestas que requieran que la Junta tome medidas. | UN | ٣ - يطلب أن يقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المستقبل إلى المجلس التنفيذي، كتابة، وفقا للقواعد الثابتة المتعلقة بتقديم الوثائق، جميع المقترحات التي تتطلب اتخاذ تدابير من جانب المجلس. |
3. Pide al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer que en el futuro presente a la Junta Ejecutiva por escrito, de conformidad con las normas establecidas para la presentación de documentación, todas las propuestas que requieran que la Junta adopte decisiones. | UN | ٣ - يطلب أن يقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المستقبل الى المجلس التنفيذي، كتابة، وفقا للقواعد الثابتة المتعلقة بتقديم الوثائق، جميع المقترحات التي تطلب اتخاذ تدابير من جانب المجلس. |
3. Pide al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer que en el futuro presente a la Junta Ejecutiva por escrito, de conformidad con las normas establecidas para la presentación de documentación, todas las propuestas que requieran que la Junta tome medidas. | UN | ٣ - يطلب أن يقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المستقبل إلى المجلس التنفيذي، كتابة، وفقا للقواعد الثابتة المتعلقة بتقديم الوثائق، جميع المقترحات التي تتطلب اتخاذ تدابير من جانب المجلس. |
todas las propuestas que se hagan al respecto del destino del Consejo de Administración Fiduciaria, se deben estudiar de manera exhaustiva, en el marco del proceso de modificación de la Carta. | UN | ٩٦ - ومضى قائلا إن جميع المقترحات التي قُدمت فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية ينبغي دراستها دراسة كاملة في إطار تنقيح الميثاق. |
Se dijo que todas las propuestas que el Secretario General presentase respecto del presupuesto para 2002 - 2003 deberían tener por objeto la realización íntegra de todos los programas y actividades decididos en virtud de los correspondientes mandatos. | UN | 59 - وذُكر أن جميع المقترحات التي سيقدمها الأمين العام لميزانية الفترة 2002-2003 ينبغي أن تكون موجهة نحو ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المقررة. |
Al respecto, la oradora espera que se lleven a la práctica todas las propuestas que se examinaron en la visita reciente a Siria del Director de la Oficina de la ONUDI para los Países Árabes, en particular lo relativo al apoyo para terminar de preparar la base de datos industriales de Siria. | UN | وفي هذا السياق أعربت عن أملها في أن يجري تنفيذ جميع المقترحات التي نوقشت أثناء الزيارة التي قام بها إلى سورية مدير مكتب الأقطار العربية التابع لليونيدو، ولا سيما مساعدة سوريا في استكمال بناء قاعدة بيانات المعلومات الصناعية. |
Mi país, al igual que los restantes miembros del Código, ha estado siempre abierto al diálogo con los Estados no partes y expresado su disposición a considerar todas las propuestas que puedan mejorar su eficacia dentro de un ambiente de cooperación y respeto mutuo. | UN | وإن بلدي، شأنه شأن المشتركين الآخرين في المدونة، منفتح دائما على الحوار مع الدول غير الأطراف ويعرب دائما عن استعداده للنظر في جميع المقترحات التي يمكن أن تحسن فعالية المدونة في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل. |
112. El Sr. O ' Flaherty propone que el Comité apruebe todas las propuestas de Sir Nigel. | UN | 112- السيد أوفلاهرتي اقترح على اللجنة أن تعتمد جميع المقترحات التي تقدَّم بها السير نايجل. |
El Grupo de Trabajo decidió adoptar el método de suprimir todas las propuestas cuya paternidad no reclamaba ninguna delegación o que ya no contaban con el apoyo de ningún miembro del Grupo de Trabajo. | UN | وقرر الفريق العامل اتباع نهج يقوم على شطب جميع المقترحات التي لا يوجد وفد مقدم لها والمقترحات التي لا تحظى بتأييد أي عضو في الفريق العامل. |