ويكيبيديا

    "جميع المناطق التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las regiones donde
        
    • todas las zonas que
        
    • todas las zonas donde
        
    • todas las zonas de
        
    • todas las regiones que
        
    • todas las zonas en que
        
    • todas las regiones en las que
        
    • todas las regiones en que
        
    • todas las regiones de
        
    • todas las zonas en las que
        
    • todos los ámbitos en que
        
    • todos los lugares donde
        
    • todas las esferas de su
        
    • todas las localidades que
        
    Debe orientar nuestros esfuerzos para eliminar la pobreza en todas las regiones donde presenciamos la miseria humana. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه الجهود التي نبذلها مــن أجل القضاء على الفقر في جميع المناطق التي نشهد فيها بؤسا إنسانية.
    Se están realizando gestiones para seguir perfeccionando su aplicación en todas las regiones donde el PNUD realiza actividades. UN وهناك جهود جارية حاليا لمواصلة صقل اﻹجراءات المتعلقة بالنهج البرنامجي تيسيرا لتطبيقه في جميع المناطق التي يعمل فيها البرنامج اﻹنمائي.
    Así, todas las zonas que han quedado limpias han sido de la mayor importancia nacional, provincial o local. UN وقد كانت جميع المناطق التي أزيلت منها اﻷلغام مناطق ذات أهمية رئيسية بالنسبة للبلد أو للمقاطعات أو لﻷقضية.
    En todas las zonas donde las milicias masacraron a civiles, sus integrantes también violaron a mujeres. UN وفي جميع المناطق التي قامت فيها الميليشيات بذبح المواطنين، قام أفراد هذه الميليشيات أيضا باغتصاب النساء.
    Los Estados Unidos deben descontaminar todas las zonas de Puerto Rico que han contaminado, inclusive Culebra y Vieques. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تطهر جميع المناطق التي لوثتها في بورتوريكو، بما فيها كوليبرا وفييكس.
    Para concluir, quisiera expresar mi agradecimiento a las muchas delegaciones de todas las regiones que participaron activamente en las consultas oficiosas. UN وختاما، أود أن أعرب عن امتناني للوفود الكثيرة من جميع المناطق التي شاركت بنشاط في المشاورات غير الرسمية.
    No obstante, en la actualidad dicho Ministerio no puede desempeñar cabalmente sus funciones en todas las zonas en que hay refugiados y repatriados. UN غير أنها لا تعمل اﻵن بالكامل في جميع المناطق التي يوجد بها اللاجئون والعائدون.
    Se iniciaron programas en todas las regiones en las que opera el PNUD y, al final del año, había ya una voluminosa cartera de programas nacionales que se encontraban, bien en operación, bien en avanzado estadio de preparación. UN وبدأت برامج في جميع المناطق التي يعمل فيها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛ وفي نهاية السنة، كان هناك قدر كبير من البرامج الوطنية، سواء في مرحلة التشغيل أو في مرحلة متقدمة من مراحل اﻹعداد.
    En el marco de la aplicación del proyecto, se impartieron, en todas las regiones en que opera el ACNUR y en la sede, cursos de formación sobre la gestión del cambio dirigidos a los miembros del personal afectados por el paso a las IPSAS. UN وكجزء من تنفيذ المفوضية لهذا المشروع، قُدم تدريب إلى الموظفين المتأثرين بنظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وذلك في جميع المناطق التي تعمل فيها المفوضية وكذلك في المقر.
    Se están realizando gestiones para seguir perfeccionando su aplicación en todas las regiones donde el PNUD realiza actividades. UN وهناك جهود جارية حاليا لمواصلة صقل اﻹجراءات المتعلقة بالنهج البرنامجي تيسيرا لتطبيقه في جميع المناطق التي يعمل فيها البرنامج اﻹنمائي.
    :: El análisis del informe anual orientado a los resultados confirma que las situaciones de desarrollo especiales son un fenómeno generalizado en todas las regiones donde trabaja el PNUD, lo que plantea la necesidad de contar con carteras que faciliten la recuperación combinando intervenciones de desarrollo con algunas iniciativas especiales. UN :: إن تحليل التقارير القائمة على النتائج يؤكد أن الحالات الإنمائية الخاصة تشكل ظاهرة واسعة الانتشار في جميع المناطق التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدعو إلى تنفيذ برامج تساعد على الإنعاش من خلال الجمع بين التدخلات الإنمائية والمبادرات المصممة خصيصا لذلك.
    Además, han estado acumulando armas enviadas por vía aérea y marítima desde ciertos países conocidos, con la intención de tomar por la fuerza todas las zonas que hasta ahora no han logrado someter a su control. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكف على جمع الأسلحة التي تحصل عليها جوا وبحرا من بعض البلاد المعروفة. ويتمثل هدفها في الاستيلاء بالقوة على جميع المناطق التي لم تتمكن من السيطرة عليها.
    Este anexo incluirá todas las zonas que hayan sido notificadas conforme al párrafo 2 de este acuerdo. UN سيتضمن هذا المرفق جميع المناطق التي تم الإبلاغ عنها عملا بالفقرة 2 من هذا الترتيب.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe promoviendo programas para desalentar y evitar la mendicidad infantil y lograr que esos programas se apliquen en todas las zonas donde la mendicidad infantil constituye un problema. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe promoviendo programas para desalentar y evitar la mendicidad infantil y lograr que esos programas se apliquen en todas las zonas donde la mendicidad infantil constituye un problema. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    El Comité de Recuperación Nacional ha fijado un calendario para restablecer los servicios administrativos básicos en todas las zonas de reciente acceso, dentro de un plazo de tres meses a partir de que concluya el desarme en esos distritos. UN ووضعت اللجنة الوطنية للإنعاش جدولا زمنيا لإعادة الخدمات الإدارية الأساسية في جميع المناطق التي أمكن الوصول إليها مؤخرا، في غضون ثلاثة أشهر تلي الانتهاء من نزع السلاح في تلك المقاطعتين.
    13. Acoge con beneplácito las contribuciones de todas las regiones que puedan hacer aportes sustantivos al proceso preparatorio y a la Conferencia; UN " 13 - ترحب بإسهامات جميع المناطق التي يمكن أن تقدم مدخلات فنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته؛
    Sin embargo, según los informes, estos equipos ambulatorios no cubren todas las zonas en que se esconden y viven las personas desplazadas. UN بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون.
    En todas las regiones en las que residen eritreos expatriados, sus contribuciones a la causa nacional han sido siempre voluntarias, legales y legítimas. UN وفي جميع المناطق التي تتواجد فيها الجاليات الإريترية، كانت مساهماتها في القضية الوطنية دائما طوعية وقانونية ومشروعة.
    Se han alcanzado logros en todas las regiones en que éstos organizaron o están en proceso de organizar grupos temáticos en los que participan, según corresponda, autoridades nacionales y locales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones interesadas de las Naciones Unidas. UN وقد أحرز تقدم في جميع المناطق التي قام فيها المنسقون المقيمون بتنظيم أفرقة موضوعية أو التي يقومون فيها حاليا بإنشاء تلك اﻷفرقة، التي تشارك فيها، حسب الاقتضاء، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Como parte del plan de partición, todas las regiones de mayoría musulmana debían integrar el Pakistán y todas las regiones de mayoría hindú debían incorporarse a la India. UN وتقضي هذه الخطة بأن تتألف باكستان من جميع المناطق التي توجد بها أغلبية مسلمة وأن تحتفظ الهند بجميع المناطق التي توجد بها أغلبية هندوسية.
    todas las zonas en las que se manejen desechos deberán tener una superficie impermeable con un sistema estanco de drenaje. UN ينبغي أن تكون جميع المناطق التي تجرى فيها مناولة النفايات الخطرة مزودة بأسطح غير نفاذة مع نظام صرف محكم.
    El Comité ha admitido que " todo territorio " comprende todos los ámbitos en que el Estado Parte ejerce, directa o indirectamente, en todo o en parte, un control efectivo de jure o de facto, de conformidad con el derecho internacional. UN وقد أقرت اللجنة بأن عبارة " أي إقليم " تشمل جميع المناطق التي تمارس فيها الدولة الطرف، وفقاً لأحكام القانون الدولي، سيطرة فعالة مباشرة أو غير مباشرة، كليةً أو جزئية، بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    Aunque en 2003 se recibieron contribuciones por valor de más de 412 millones de dólares, es esencial contar con un aumento constante y predecible de las contribuciones para que el Organismo pueda atender a los refugiados en todos los lugares donde opera. UN وعلى الرغم من أنه قد وردت في سنة 2003 تبرعات تربو على 412 مليون دولار فإنه يتعين الحصول على زيادة مستمرة من التبرعات يمكن التنبؤ بها حتى تستطيع الوكالة رعاية اللاجئين في جميع المناطق التي تعمل فيها.
    Desde abril de 1995, la Comisión ha contado con un sistema de vigilancia en el Iraq en todas las esferas de su competencia. UN ٢٤ - ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أقامت اللجنة نظاما للرصد المستمر في العراق في جميع المناطق التي تدخل في نطاق صلاحيتها.
    No obstante, no menciona en su informe que lo primero que ha hecho el SPLA en todas las localidades que ha capturado, ha sido degollar al imán y al almuédano de la mezquita. UN ولكنه في الوقت نفسه، لا يذكر في تقريره إطلاقا أن جيش تحرير شعب السودان يبدأ دائما، في جميع المناطق التي يستولي عليها، بذبح أئمة المساجد والمؤذنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد