ويكيبيديا

    "جميع المناطق الملغومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las zonas minadas
        
    También nos encontramos a medio camino de nuestro compromiso colectivo de acabar con todas las zonas minadas. UN كما أنها نصف المدة المقررة لتنفيذ التزامنا الجماعي بتنظيف جميع المناطق الملغومة.
    El Gobierno ha asumido la responsabilidad de la financiación de la remoción de las minas en todas las zonas minadas conocidas para el año 2011. UN وقد تحملت الحكومة المسؤولية عن تمويل إزالة الألغام في جميع المناطق الملغومة والمعروفة بحلول عام 2011.
    Se capacitará a un equipo de reconocimiento para que vuelva a realizar reconocimientos en todas las zonas minadas conocidas y realice un primer reconocimiento en las zonas que se sospecha que están contaminadas. UN وستدرب فرقة مسح على إعادة مسح جميع المناطق الملغومة المعروفة ومسح المناطق التي يشتبه بأنها موبوءة.
    De conformidad con el artículo 5 todas las zonas minadas tienen el perímetro marcado, son controladas periódicamente y están protegidas por vallas para impedir el acceso de los civiles. UN ووفقاً للمادة 5، وُضعت علامات على حدود جميع المناطق الملغومة التي تخضع لمراقبة دورية وهي معزولة بسياج يكفل فعالية إبعاد المدنيين عنها.
    Análogamente, el artículo 5.2 dispone que cada Estado parte se esforzará en identificar todas las zonas minadas y adoptará todas las medidas necesarias, tan pronto como sea posible, para que todas las minas antipersonal en zonas minadas tengan el perímetro marcado, estén vigiladas y protegidas por cercas u otros medios. UN وبالمثل، تنص الفقرة 2 من المادة 5 على أن تبذل كل دولة طرف كل جهد لتحديد جميع المناطق الملغومة وتقوم في أقرب وقت ممكن بضمان وضع علامات حول حدود حقول الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وضمان رصد تلك المناطق وحمايتها بسياج أو بوسائل أخرى.
    xxiv) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reafirmaba su compromiso de remover o asegurar la remoción de todas las minas antipersonal en todas las zonas minadas bajo su jurisdicción a la mayor brevedad posible. UN `24` بالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أكدت مجددا على التزامها بأن تزيل أو تضمن إزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من جميع المناطق الملغومة الواقعة ضمن ولايتها أو سيطرتها وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Me complace informar de que en el estudio nacional sobre minas terrestres que se realizó en mi país de agosto de 2008 a julio de 2009 se concluyó que todas las zonas minadas son seguras para una actividad humana normal en nuestro país. UN ويسعدني أن أبلغكم أن الدراسة الاستقصائية الوطنية عن الألغام التي أجريت في بلدي من آب/أغسطس 2008 إلى تموز/يوليه 2009 خلصت إلى أن جميع المناطق الملغومة في بلدنا آمنة للنشاط العادي للإنسان.
    La labor de limpieza por parte de Zambia de todas las zonas minadas se realizó antes de la fecha prevista, como parte de las obligaciones que hemos contraído con arreglo a la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, que ratificamos en 2001. UN لقد تم تطهير زامبيا من جميع المناطق الملغومة قبل الموعد المحدد في إطار التزاماتنا بموجب اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام التي تمت المصادقة عليها في عام 2001.
    16. Reafirmamos nuestro objetivo de impedir, mediante la limpieza de todas las zonas minadas y la destrucción de todas las minas antipersonal almacenadas lo antes posible, que se produzca una sola nueva víctima. UN 16- ونؤكد من جديد هدفنا المتمثل في تخفيض عدد الضحايا الجدد إلى الصفر من خلال تطهير جميع المناطق الملغومة وتدمير كل الألغام المضادة للأفراد التي ما زالت مخزنة في أقرب وقت ممكن.
    17. Sobre la base de las hipótesis mencionadas, en la etapa actual consideramos que la limpieza de todas las zonas minadas de Zimbabwe ascendería aproximadamente a 100 millones de dólares de los Estados Unidos. UN 17- وبالاستناد إلى هذه الافتراضات، نعتقد في هذه المرحلة أن تكلفة تطهير جميع المناطق الملغومة في زمبابوي تصل إلى 100 مليون دولار أمريكي تقريباً.
    Tailandia también señaló que había revisado su estrategia nacional de actividades relativas a las minas y que mantenía su compromiso de hacer todo lo posible por recuperar todas las zonas minadas antes de que venciera su plazo, el 1º de noviembre de 2018. UN كما ذكرت أنها استعرضت استراتيجيتها الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأنها لا تزال ملتزمة ببذل قصارى جهدها للإفراج عن جميع المناطق الملغومة بحلول الأجل المحدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018.
    El Comité Especial insta al Gobierno de Israel a redoblar los esfuerzos a fin de eliminar todas las minas en el Golán sirio ocupado y marcar claramente y cercar todas las zonas minadas. UN 84 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى تعزيز جهودها لإزالة جميع الألغام من الجولان السوري المحتل، والتأكد من تمييز جميع المناطق الملغومة بوضوح وإحاطتها بسياج.
    Tailandia también señaló que había revisado su estrategia nacional de actividades relativas a las minas y que mantenía su compromiso de hacer todo lo posible por recuperar todas las zonas minadas antes de que venciera su plazo el 1 de noviembre de 2018. UN كما ذكرت أنها استعرضت استراتيجيتها الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأنها لا تزال ملتزمة ببذل قصارى جهدها للإفراج عن جميع المناطق الملغومة بحلول الأجل المحدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018.
    III. Limpieza de zonas minadas 11. Los Estados partes están decididos a asegurar que se identifiquen prontamente todas las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control y a asegurar que esas zonas estén limpias y despejadas lo más pronto posible, aunque se les haya concedido una prórroga. UN 11- عقدت الدول الأطراف العزم على ضمان تحديد جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها تحديداً سريعاً، وضمان تطهير هذه المناطق والإفراج عنها في أقرب وقت ممكن حتى في حالة الموافقة على تمديد المُهل المحددة.
    16. A fin de alcanzar el objetivo de limpiar todas las zonas minadas conocidas restantes, el Gobierno de Mozambique empleará la capacidad de desminado de que ya dispone el país, a saber las operaciones humanitarias de desminado, los operadores comerciales de remoción de minas y la capacidad de desminado de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique. UN 16- لكي تحقق موزامبيق هدف تطهير جميع المناطق الملغومة المتبقية المعروفة، ستوظف الحكومة في ميدان إزالة الألغام قدرتها الموجودة أصلاً في البلد، أي عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ومتعهدي القطاع الخاص العاملين في مجال إزالة الألغام، وقدرات قوات الدفاع المسلحة الموزامبيقية في هذا المجال.
    Otro paso que podrían dar ambas partes es facilitar, sin más dilación, el acceso a todas las zonas minadas restantes dentro y fuera de la zona de amortiguación, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2135 (2014) del Consejo de Seguridad. UN ٣٠ - ويمكن أن تتمثل خطوة أخرى في تيسير الوصول، دون تأخير، إلى جميع المناطق الملغومة المتبقية داخل المنطقة العازلة وخارجها، وفقاً لقرار مجلس الأمن 2135 (2014).
    63. La limpieza de todas las zonas minadas de conformidad con el artículo 5 forma parte del planteamiento general global de la Convención de poner fin al sufrimiento y las muertes causadas por las minas antipersonal, " para todos y para siempre " . UN 63- ويشكل تطهير جميع المناطق الملغومة وفقاً لأحكام المادة 5 جزءاً من النهج الشامل الذي تتوخّاه الاتفاقية إزاء إنهاء المعاناة والخسائر البشرية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد " لجميع الناس وإلى الأبد " ([25]).
    Medida Nº 15. Facilitar el acceso a todas las zonas minadas en los casos en que dicho acceso pueda ser difícil u objeto de disputa, incluidas las zonas fronterizas, sin perjuicio de una posible demarcación de las fronteras, para asegurar que la limpieza pueda seguir adelante lo más pronto posible, recurriendo a los buenos oficios de los Presidentes de las Reuniones de los Estados Partes o de las Conferencias de Examen u otros. UN الإجراء رقم 15: إتاحة الوصول إلى جميع المناطق الملغومة حيثما يكون الوصول إليها صعباً أو موضع خلاف، بما في ذلك في مناطق الحدود، دون الإخلال بإمكانية تعيين الحدود، من أجل ضمان تنفيذ عملية التطهير في أقرب وقت ممكن، مع الاستفادة من المساعي الحميدة لرؤساء اجتماعات الدول الأطراف أو المؤتمرات الاستعراضية أو أطراف ثالثة أخرى.
    c) Los Estados partes que aún no hayan cumplido el artículo 5 deben informar cada año sobre la ubicación de todas las zonas minadas bajo su jurisdicción o control que contengan, o se sospeche que contengan, minas antipersonal, y deberían mejorar progresivamente la información que proporcionan. UN (ج) ينبغي للدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5 أن تبلغ سنوياً، كما هو مطلوب، بمواقع جميع المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو تخضع لسيطرتها التي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، محسّنةً بالتدريج نوعية المعلومات المقدمة.
    En el Plan de Acción de Cartagena, los Estados partes se mostraron decididos a " asegurar que se identifiquen prontamente todas las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control y a asegurar que esas zonas estén limpias y despejadas lo más pronto posible, aunque se les haya concedido una prórroga " . UN وفي خطة عمل كارتاخينا، أعربت الدول الأطراف عن عزمها على " ضمان تحديد جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها تحديداً سريعاً، وضمان تطهير هذه المناطق والإفراج عنها في أقرب وقت ممكن حتى في حالة الموافقة على تمديد المهل المحددة " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد