En 2010 se visitaron todas las instalaciones militares para hacer un inventario de las municiones en mal estado. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
Al someter a todas las instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), todos los Estados de la región se abstendrían de adquirir armas nucleares, o de emplazarlas o almacenarlas en su territorio. | UN | كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها. |
Tales medidas para la seguridad nuclear se verían fortalecidas por un acuerdo internacional que prohíba los ataques contra todas las instalaciones nuclea-res. | UN | وسوف تعزز تدابير السلامة النووية هذه بعقد اتفاق دولي يحظر القيام بهجمات على جميع المنشآت النووية. |
El próximo desafío importante, por lo tanto, está relacionado con la percepción de los impuestos de todas las empresas. | UN | ولذلك، فإنَّ التحدي المهم القادم يرتبط بتحصيل الضرائب من جميع المنشآت. |
Tuvieron acceso ilimitado sin previa notificación a todos los establecimientos que quisieron visitar. | UN | وقد أتيحت لهم إمكانية غير محدودة للوصول دون إشعار مسبق إلى جميع المنشآت التي رغبوا في زيارتها. |
La plena vigencia de este acuerdo permite afirmar que todas las instalaciones nucleares en ambos países se hallan bajo completa supervisión internacional. | UN | ويعني بدء النفاذ التام لهذا الاتفاق أن جميع المنشآت النووية في البلدين تخضع اﻵن لﻹشراف الدولي. |
todas las instalaciones que se encuentren en la región estarán abiertas a la inspección por parte de cualquier observador designado por los Estados Partes. | UN | ويتعين أن تكون جميع المنشآت في المنطقة مفتوحة للتفتيش من جانب مراقبين تسميهم الدول اﻷطراف. |
Tales medidas tendentes a la seguridad nuclear se verían reforzadas por un acuerdo internacional que prohibiera los ataques contra todas las instalaciones nucleares. | UN | والتدابير الخاصة باﻷمان النووي يمكن تعزيزها بواسطة اتفاق دولي يحظر الهجوم على جميع المنشآت النووية. |
Ése es el motivo por el que, por necesidad, pedimos que todas las instalaciones nucleares de la región se coloquen bajo las salvaguardias plenas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ولهذا ندعو بالضرورة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Organismo lleva a cabo inspecciones en todas las instalaciones nucleares y se verifican los materiales nucleares. | UN | وتجري أعمال التفتيش من قبل الوكالة في جميع المنشآت النووية، ويتم التحقق من المواد النووية. |
Una medida preventiva muy importante consiste en distribuir preservativos o en facilitarlos en todas las instalaciones sanitarias y farmacias. | UN | وكإجراء وقائي رئيسـي، يتم توزيع الرفالات أو إتاحتها في جميع المنشآت الصحية والصيدليات. |
todas las instalaciones de tratamiento de agua tienen que estar equipadas de un dispositivo para registrar el volumen de agua extraído del acuífero. | UN | ويتعين تزويد جميع المنشآت المائية بأجهزة تسجل حجم المياه المستخرجة من الطبقة. |
todas las instalaciones belgas someten su contabilidad de materiales nucleares a los controles de la Comisión, de conformidad con el capítulo VII del Tratado. | UN | وعملا بالفصل السابع من المعاهدة، تٌخضع جميع المنشآت البلجيكية سجلات موادها النووية لمراجعة اللجنة. |
Además, los oficiales de apoyo operacional inspeccionaron todas las instalaciones de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | إضافة إلى ذلك، قام موظفو دعم العمليات بتفتيش جميع المنشآت في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Es preciso recordar también que todas las instalaciones civiles de Francia están bajo el control de la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM). | UN | كما أنه ينبغي التذكير بأن جميع المنشآت المدنية الفرنسية تخضع لمراقبة الهيئة الأوربية للطاقة النووية. |
Hasta la fecha sólo hemos inspeccionado alrededor del 8% de todas las instalaciones pertinentes de esa categoría. | UN | وقمنا حتى اليوم بتفتيش حوالي ثمانية في المائة من جميع المنشآت ذات الصلة من هذه الفئة. |
Además, se confirmó que en Francia el régimen de la insolvencia, que podía dar lugar a una reorganización o liquidación, se aplicaba a todas las empresas independientemente de su tamaño. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها. |
A los inspectores, que sólo son 250 en todo el país, se les están añadiendo nuevos aprendices y alumnos conforme a la voluntad del Departamento de inspeccionar todas las empresas que empleen a diez o más trabajadores y por lo menos el 40% de las que empleen de cinco a nueve trabajadores. | UN | ويجري حالياً زيادة عدد المفتشين الذين يصل عددهم إلى ٠٥٢ فقط على نطاق الدولة، بإضافة متدربين وطلاب جدد طبقاً لالتزام الوزارة بتفتيش جميع المنشآت التي تستخدم ٠١ عمال أو أكثر وعلى اﻷقل ٠٤ في المائة من المنشآت التي تستخدم من ٥ إلى ٩ عمال. |
El instrumento, que se prevé presentar durante la tercera Cumbre de Dirigentes del Pacto Mundial, se distribuirá a todas las empresas participantes en el Pacto y podrá consultarse sin costo alguno en los sitios web de ambas entidades. | UN | وهذه الأداة، التي يتوقّع تقديمها في مؤتمر القمة الثالث لقادة الاتفاق العالمي، ستوزّع على جميع المنشآت التجارية المشاركة في الاتفاق العالمي، كما ستكون متاحة دون مقابل من مواقع الكيانين كليهما على الشبكة. |
Se estima que 75.000 personas perdieron sus empleos y para fines de año había cerrado el 90% de todos los establecimientos industriales. | UN | وخسر نحو 000 75 شخص أعمالهم، وأُقفل في نهاية السنة 90 في المائة من جميع المنشآت الصناعية. |
El informe de la Comisión de Verdad Histórica y Nuevo Trato se distribuirá en todos los centros de enseñanza. | UN | وسوف يتم توزيع تقرير اللجنة المعنية بالحقيقة التاريخية والوضع الجديد في جميع المنشآت التعليمية. |
Debido al número y a la diversidad de las instalaciones nucleares presentes en territorio francés, Francia es objeto de una importante actividad de inspección en el conjunto de instalaciones que contribuyen a la ejecución de actividades nucleares civiles. | UN | نظراً لتعدد المنشآت النووية الموجودة على الأراضي الفرنسية وتنوعها، تحظى فرنسا بحصة هامة من إجراءات التفتيش التي تطال جميع المنشآت المشاركة في تنفيذ الأنشطة النووية المدنية. |
d) Gozar de plena libertad de movimiento dentro del país y visitar libremente cualquier establecimiento o lugar sin previo aviso; | UN | )د( تتنقل بحرية تامة داخل البلاد والدخول بحرية إلى جميع المنشآت وأي موقع آخر دون إذن سابق؛ |