Por consiguiente, su Gobierno está movilizando todos los recursos disponibles para adquirir las nuevas tecnologías y facilitar su perfeccionamiento. | UN | ولذا فإن حكومته تعكف على حشد جميع الموارد المتاحة لمسايرة التغيُّر في التكنولوجيات وتيسير مواصلة التطور. |
Los países en desarrollo deben movilizar todos los recursos disponibles para reactivar su desarrollo. | UN | فالبلدان النامية بحاجة إلى حشد جميع الموارد المتاحة لإعادة إطلاق التنمية فيها. |
Se deberían utilizar todos los recursos disponibles en cuestiones de primordial importancia para las poblaciones indígenas. | UN | إذ ينبغي استخدام جميع الموارد المتاحة في قضايا أساسية مهمة للسكان اﻷصليين. |
Se utilizarán todos los recursos disponibles con buen criterio a fin de que el Tribunal pueda llevar a cabo las actividades previstas. | UN | وستستخدم جميع الموارد المتاحة على النحو السليم لكي يتسنى للمحكمة أن تضطلع بأنشطتها المنصوص عليها. |
Como se sugiere en el proyecto de programa, es de importancia vital la movilización de todos los recursos disponibles para el éxito del programa. | UN | وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج. |
Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Deberíamos utilizar todos los recursos disponibles a tal fin. | UN | ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن نستفيد من جميع الموارد المتاحة. |
Eso implica poner en un fondo común todos los recursos disponibles y superar las limitaciones estructurales y organizativas tradicionales. | UN | ويقتضي ذلك حشد جميع الموارد المتاحة والتغلب على القيود الهيكلية والتنظيمية المعتادة. |
A esos esfuerzos se unió un llamamiento más firme para que las zonas forestales protegidas gozaran de una financiación sostenible procedente de todos los recursos disponibles. | UN | واقترنت بهذا دعوة قوية إلى توفير تمويل مستدام لمناطق الغابات المحمية من جميع الموارد المتاحة. |
El Movimiento de los Países No Alineados reconoce los esfuerzos excepcionales llevados a cabo por el Gobierno del Pakistán por movilizar todos los recursos disponibles para abordar esta situación preocupante. | UN | وتنوه الحركة بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة باكستان لحشد جميع الموارد المتاحة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة. |
Debemos movilizar todos los recursos disponibles con el fin de alcanzar nuestras metas. | UN | ولبلوغ أهدافنا، يجب علينا أن نُعبِّئ جميع الموارد المتاحة. |
La Oficina del Fiscal asignó todos los recursos disponibles al procesamiento de esos diarios. | UN | وخصص مكتب المدعي العام جميع الموارد المتاحة لتجهيز تلك المواد. |
todos los recursos disponibles fueron reorientados para contribuir a los esfuerzos humanitarios y de socorro en Haití. | UN | كما أعيد ترتيب جميع الموارد المتاحة من أجل المساهمة في الجهود الإنسانية والغوثية في هايتي. |
Además, se necesitaba la movilización de todos los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية. |
El programa abarca todos los recursos disponibles de los organismos estatales competentes de Georgia y de las ONG internacionales y locales previstos para la asistencia y reinserción de las víctimas. | UN | ويغطي البرنامج جميع الموارد المتاحة لدى الوكالات الحكومية الجورجية المعنية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، وهي الموارد المكرسة لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم. |
Dada la escasa actividad del Fondo, el Administrador propone que se le permita dejar de presentar informes sobre el Fondo en los años siguientes, a excepción de un informe final cuando se hayan utilizado todos los recursos disponibles. | UN | ونظرا للنشاط المحدد الذي يضطلع به الصندوق، يقترح مدير البرنامج أن يتوقف عن تقديم تقارير عن الصندوق في السنوات المقبلة بخلاف التقرير النهائي الذي سيقدمه عند انفاق جميع الموارد المتاحة. |
Deberán utilizarse todos los recursos de que se disponga con tal fin. | UN | ويجب الاستفادة من جميع الموارد المتاحة للقيام بذلك. |
Tenemos que combatir esta enfermedad con todos los medios de que disponemos y utilizando todos los recursos que tengamos a nuestro alcance. | UN | يجب أن نكافح هذا المرض بكل ما لدينا، مستفيدين من جميع الموارد المتاحة لنا. |
En el anexo XXI de la presente adición figuran los detalles relativos a la situación de todos los recursos facilitados a la ONUSOM, y para su funcionamiento durante el período comprendido entre el 1º de mayo de 1992 y el 30 de septiembre de 1994, al 30 de junio de 1994. | UN | وترد في المرفق الحادي والعشرين لهذه اﻹضافة التفاصيل المتعلقة بحالة جميع الموارد المتاحة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال ولتشغيلها خلال الفترة من ١ أيار/ مايو ١٩٩٢ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وذلك كما كانت في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Los pormenores relacionados con la situación de los fondos puestos a disposición de la UNOMUR y la UNAMIR y los gastos conexos de las misiones correspondientes a los períodos comprendidos entre el 22 de junio y el 21 de diciembre de 1993 y entre el 5 de octubre de 1993 y el 31 de octubre de 1994, respectivamente, al 31 de agosto de 1994, figurarán como anexo a una adición al presente informe. | UN | وسترد في مرفق بإضافة الى هذا التقرير التفاصيل المتعلقة بحالة جميع الموارد المتاحة حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ للبعثتين ولنفقاتهما ذات الصلة، ﻷجل الفترتين من ٢٢ حزيران/يونيه الى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ومن ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، على التوالي. |
Planificar, gestionar y coordinar el uso de todos los recursos puestos a disposición de la Organización, y asegurarse de que se emplean de manera eficaz y eficiente, directamente o delegando su autoridad y/o impartiendo instrucciones a otras oficinas de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas externas; | UN | تخطيط وإدارة وتنسيق استخدام جميع الموارد المتاحة للمنظمة وكفالة استخدامها بفعالية وكفاءة، مباشرة أو من خلال تفويض السلطة و/أو إصدار تعليمات إلى المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة في المقر وفي الخارج؛ |
El Ministerio de Finanzas anunció que en el presupuesto nacional para 2009/2010 se habían reunido todos los recursos a disposición del Gobierno con el fin de poner en ejecución planes para imprevistos en las esferas económica y financiera, que pudieran resultar necesarios en caso de una recesión prolongada. | UN | 19 - وفي الميزانية الوطنية للفترة 2009-2010، أعلنت وزارة المالية أنها سخرت جميع الموارد المتاحة للحكومة لتنفيذ الخطط الاقتصادية والمالية الطارئة ، إذا ما تطلب طول فترة الانكماش ذلك. |
Tales acuerdos pueden perjudicar la capacidad del Estado de tomar en consideración la totalidad de los recursos disponibles al elaborar las estrategias para el sector. | UN | قد تقوض هذه الاتفاقات قدرة الدولة على حساب جميع الموارد المتاحة عند وضع الاستراتيجيات لهذا القطاع(). |