ويكيبيديا

    "جميع الموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los recursos disponibles
        
    • todos los recursos de
        
    • todos los recursos que
        
    • todos los recursos facilitados
        
    • de los fondos puestos a disposición de
        
    • todos los recursos puestos a disposición de
        
    • todos los recursos a disposición
        
    • totalidad de los recursos disponibles
        
    Por consiguiente, su Gobierno está movilizando todos los recursos disponibles para adquirir las nuevas tecnologías y facilitar su perfeccionamiento. UN ولذا فإن حكومته تعكف على حشد جميع الموارد المتاحة لمسايرة التغيُّر في التكنولوجيات وتيسير مواصلة التطور.
    Los países en desarrollo deben movilizar todos los recursos disponibles para reactivar su desarrollo. UN فالبلدان النامية بحاجة إلى حشد جميع الموارد المتاحة لإعادة إطلاق التنمية فيها.
    Se deberían utilizar todos los recursos disponibles en cuestiones de primordial importancia para las poblaciones indígenas. UN إذ ينبغي استخدام جميع الموارد المتاحة في قضايا أساسية مهمة للسكان اﻷصليين.
    Se utilizarán todos los recursos disponibles con buen criterio a fin de que el Tribunal pueda llevar a cabo las actividades previstas. UN وستستخدم جميع الموارد المتاحة على النحو السليم لكي يتسنى للمحكمة أن تضطلع بأنشطتها المنصوص عليها.
    Como se sugiere en el proyecto de programa, es de importancia vital la movilización de todos los recursos disponibles para el éxito del programa. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Deberíamos utilizar todos los recursos disponibles a tal fin. UN ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن نستفيد من جميع الموارد المتاحة.
    Eso implica poner en un fondo común todos los recursos disponibles y superar las limitaciones estructurales y organizativas tradicionales. UN ويقتضي ذلك حشد جميع الموارد المتاحة والتغلب على القيود الهيكلية والتنظيمية المعتادة.
    A esos esfuerzos se unió un llamamiento más firme para que las zonas forestales protegidas gozaran de una financiación sostenible procedente de todos los recursos disponibles. UN واقترنت بهذا دعوة قوية إلى توفير تمويل مستدام لمناطق الغابات المحمية من جميع الموارد المتاحة.
    El Movimiento de los Países No Alineados reconoce los esfuerzos excepcionales llevados a cabo por el Gobierno del Pakistán por movilizar todos los recursos disponibles para abordar esta situación preocupante. UN وتنوه الحركة بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة باكستان لحشد جميع الموارد المتاحة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Debemos movilizar todos los recursos disponibles con el fin de alcanzar nuestras metas. UN ولبلوغ أهدافنا، يجب علينا أن نُعبِّئ جميع الموارد المتاحة.
    La Oficina del Fiscal asignó todos los recursos disponibles al procesamiento de esos diarios. UN وخصص مكتب المدعي العام جميع الموارد المتاحة لتجهيز تلك المواد.
    todos los recursos disponibles fueron reorientados para contribuir a los esfuerzos humanitarios y de socorro en Haití. UN كما أعيد ترتيب جميع الموارد المتاحة من أجل المساهمة في الجهود الإنسانية والغوثية في هايتي.
    Además, se necesitaba la movilización de todos los recursos disponibles para el desarrollo. UN وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    El programa abarca todos los recursos disponibles de los organismos estatales competentes de Georgia y de las ONG internacionales y locales previstos para la asistencia y reinserción de las víctimas. UN ويغطي البرنامج جميع الموارد المتاحة لدى الوكالات الحكومية الجورجية المعنية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، وهي الموارد المكرسة لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم.
    Dada la escasa actividad del Fondo, el Administrador propone que se le permita dejar de presentar informes sobre el Fondo en los años siguientes, a excepción de un informe final cuando se hayan utilizado todos los recursos disponibles. UN ونظرا للنشاط المحدد الذي يضطلع به الصندوق، يقترح مدير البرنامج أن يتوقف عن تقديم تقارير عن الصندوق في السنوات المقبلة بخلاف التقرير النهائي الذي سيقدمه عند انفاق جميع الموارد المتاحة.
    Deberán utilizarse todos los recursos de que se disponga con tal fin. UN ويجب الاستفادة من جميع الموارد المتاحة للقيام بذلك.
    Tenemos que combatir esta enfermedad con todos los medios de que disponemos y utilizando todos los recursos que tengamos a nuestro alcance. UN يجب أن نكافح هذا المرض بكل ما لدينا، مستفيدين من جميع الموارد المتاحة لنا.
    En el anexo XXI de la presente adición figuran los detalles relativos a la situación de todos los recursos facilitados a la ONUSOM, y para su funcionamiento durante el período comprendido entre el 1º de mayo de 1992 y el 30 de septiembre de 1994, al 30 de junio de 1994. UN وترد في المرفق الحادي والعشرين لهذه اﻹضافة التفاصيل المتعلقة بحالة جميع الموارد المتاحة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال ولتشغيلها خلال الفترة من ١ أيار/ مايو ١٩٩٢ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وذلك كما كانت في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Los pormenores relacionados con la situación de los fondos puestos a disposición de la UNOMUR y la UNAMIR y los gastos conexos de las misiones correspondientes a los períodos comprendidos entre el 22 de junio y el 21 de diciembre de 1993 y entre el 5 de octubre de 1993 y el 31 de octubre de 1994, respectivamente, al 31 de agosto de 1994, figurarán como anexo a una adición al presente informe. UN وسترد في مرفق بإضافة الى هذا التقرير التفاصيل المتعلقة بحالة جميع الموارد المتاحة حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ للبعثتين ولنفقاتهما ذات الصلة، ﻷجل الفترتين من ٢٢ حزيران/يونيه الى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ومن ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، على التوالي.
    Planificar, gestionar y coordinar el uso de todos los recursos puestos a disposición de la Organización, y asegurarse de que se emplean de manera eficaz y eficiente, directamente o delegando su autoridad y/o impartiendo instrucciones a otras oficinas de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas externas; UN تخطيط وإدارة وتنسيق استخدام جميع الموارد المتاحة للمنظمة وكفالة استخدامها بفعالية وكفاءة، مباشرة أو من خلال تفويض السلطة و/أو إصدار تعليمات إلى المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة في المقر وفي الخارج؛
    El Ministerio de Finanzas anunció que en el presupuesto nacional para 2009/2010 se habían reunido todos los recursos a disposición del Gobierno con el fin de poner en ejecución planes para imprevistos en las esferas económica y financiera, que pudieran resultar necesarios en caso de una recesión prolongada. UN 19 - وفي الميزانية الوطنية للفترة 2009-2010، أعلنت وزارة المالية أنها سخرت جميع الموارد المتاحة للحكومة لتنفيذ الخطط الاقتصادية والمالية الطارئة ، إذا ما تطلب طول فترة الانكماش ذلك.
    Tales acuerdos pueden perjudicar la capacidad del Estado de tomar en consideración la totalidad de los recursos disponibles al elaborar las estrategias para el sector. UN قد تقوض هذه الاتفاقات قدرة الدولة على حساب جميع الموارد المتاحة عند وضع الاستراتيجيات لهذا القطاع().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد