ويكيبيديا

    "جميع المواضيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los temas
        
    • todas las cuestiones
        
    • todas las materias
        
    • todas las asignaturas
        
    • todos los asuntos
        
    • todas las esferas temáticas
        
    todos los temas y subtemas se examinarán en una perspectiva de género. UN وستناقش جميع المواضيع والمواضيع الفرعية من منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Estos grupos abarcarían todos los temas principales de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Para el debate general, el Comité de los Derechos del Niño invita a que se aporten colaboraciones por escrito sobre todos los temas mencionados supra. UN وﻷغراض المناقشة العامة، تدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم إسهامات مكتوبة عن جميع المواضيع المذكورة أعلاه.
    Hubo un continuo intercambio de opiniones sobre todas las cuestiones pertinentes con los oficiales marroquíes destacados en El Aaiún Laayoune. UN وبقي الاتصال مستمرا في العيون مع الرسميين المغاربة المسؤولين، حول جميع المواضيع ذات الصلة.
    Esta sección contiene la lista consolidada de todos los temas recomendados y presentados anteriormente. UN وفي هذا الفرع، تبين القائمة جميع المواضيع الموصى بها، على النحو المبين من قبل، كقائمة موحدة.
    Por último, la red comprendería todos los temas que figuran en el programa de la comunidad internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وفي نهاية المطاف، ستشمل الشبكة جميع المواضيع المدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Al término de la Reunión de Expertos se había llegado al convencimiento general de que se trató simplemente de un primer intercambio de ideas y que no hubo tiempo suficiente para debatir todos los temas pertinentes. UN ولقد توصل اجتماع الخبراء في نهايته إلى اتفاق عام مفاده أن هذا الاجتماع لم يكن سوى تبادل أولي للآراء وأن الفترة الزمنية المتاحة لم تكن كافية لمناقشة جميع المواضيع ذات الصلة.
    La Junta tenía sin duda que desempeñar un papel, y todos los temas mencionados eran importantes. UN وقال إن للمجلس بالتأكيد دوراً يمكن أن يؤديه وإن جميع المواضيع المشار إليها هي مواضيع هامة.
    La Junta tenía sin duda que desempeñar un papel, y todos los temas mencionados eran importantes. UN وقال إن للمجلس بالتأكيد دوراً يمكن أن يؤديه وإن جميع المواضيع المشار إليها هي مواضيع هامة.
    No obstante, se señaló que el propio Comité no había bienalizado verdaderamente sus temas del programa sino que seguía examinando todos los temas cada año. UN إلا أنه أشير إلى أن اللجنة نفسها لم تدرج بنود جدول أعمالها كل سنتين، بل استمرت في النظر في جميع المواضيع في كل سنة.
    La Junta tenía sin duda que desempeñar un papel, y todos los temas mencionados eran importantes. UN وقال إن للمجلس بالتأكيد دوراً يمكن أن يؤديه وإن جميع المواضيع المشار إليها هي مواضيع هامة.
    El programa del 57o período de sesiones de la Comisión ha sido extraordinariamente diverso y parecen haberse logrado avances significativos en todos los temas. UN وكان جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة ثريا للغاية وتم على ما يبدو إحراز تقدم هام في جميع المواضيع.
    En tercer lugar, el Organismo realiza investigaciones sobre todos los temas y políticas relacionados con el apoyo a las familias. UN وثالثا، تقوم الوكالة بأبحاث حول جميع المواضيع والسياسات المتصلة بدعم العائلة.
    Destacó que convenía integrar el concepto de espacio de políticas en todos los temas. UN وشدد على أن من المستصوب إدراج مفهوم حيز السياسة العامة في جميع المواضيع.
    Casi todos los temas elegidos para el programa correspondiente a 2006 se centran en el mejoramiento de la gestión. UN تركز جميع المواضيع المختارة لبرنامج عمل 2006 تقريبا على تحسين الإدارة.
    Se señaló que el programa del 57° período de sesiones de la Comisión había sido extremadamente rico y que parecían haberse logrado progresos notables en todos los temas. UN ولوحظ أن جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة كان غنيا للغاية وقد أحرز تقدم ملموس فيما يبدو في جميع المواضيع.
    Por consiguiente, es mejor que tratemos de forjar un consenso sobre todas las cuestiones. UN لذلك من الأفضل أن نعمل على بناء توافق في الآراء على جميع المواضيع.
    De conformidad con las atribuciones de la Estructura, el Consejo de la ERCT adopta decisiones obligatorias respecto de todas las cuestiones sustantivas incluidas las finanzas. UN ووفقا لسلطات الهيكل، يعتمد مجلس الهيكل الإقليمي قرارات إلزامية بشأن جميع المواضيع الجوهرية، بما فيه المالية.
    A los 16 años de edad, las jóvenes obtenían mejores resultados que los jóvenes en los exámenes de casi todas las materias. UN وقد أخذت البنات في السادسة عشرة من العمر يحرزن نتائج أفضل من نتائج البنين في الامتحانات في جميع المواضيع تقريبا.
    Se alienta a las escuelas a ofrecer todas las asignaturas del programa de estudio a los alumnos hombres y mujeres. UN وتشجع المدارس على تقديم جميع المواضيع الواردة بالمنهج للطلبة من اﻹناث والذكور على السواء.
    Ese examen debe incluir todos los asuntos relacionados con la labor del Consejo, en especial con el fin de lograr que su proceso de toma de decisiones sea más participativo y más transparente. UN وينبغي أن يشمل نطاق الاستعراض جميع المواضيع المتصلة بعمل المجلس، وبخاصة لجعل عملية اتخاذ القرار فيه أكثر شمولا وشفافية.
    La Comisión trabaja continuamente en todas las esferas temáticas de la estadística para mejorar la disponibilidad y la calidad de las estadísticas de referencia. UN 9 - تنكب اللجنة باستمرار على دراسة جميع المواضيع الإحصائية لزيادة كمية الإحصاءات الأساسية المتوافرة وتحسين نوعيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد