Además, se señaló que en el ámbito del proyecto de ley modelo se deberían incluir todos los bienes de valor económico. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية. |
Se afirmó también que una descripción, como " todos los bienes " , sería suficiente. | UN | وأفيد أيضا بأن وصفا مثل " جميع الموجودات " ينبغي أن يكون كافيا. |
Tras el debate, se acordó analizar más en detalle la relación entre una garantía real sobre todos los bienes y una hipoteca de empresa. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على ضرورة القيام بمناقشة أكثر تفصيلا للعلاقة بين ضمان جميع الموجودات ورهن المنشأة. |
todos los activos obtenidos a raíz de haber participado en la delincuencia organizada son pasibles de decomiso hasta tanto se verifique la legitimidad de su origen. | UN | وتخضع للمصادرة جميع الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ضلوعه في جريمة منظمة حتى يثبت العكس. |
Por fortuna tuvimos tiempo de ayudar a Boris Nikolayevich a tomar todos los activos de esa empresa y llevarlos a otra, para tener todas las listas de suscripción y contratar al equipo. | TED | لحسن الحظ كان لدينا ما يكفي من الوقت لمساعدة "بوريس نيكولايفيتش" حملنا جميع الموجودات من تلك الشركة وأودعناه الى واحدة جديدة، للحصول على كل قوائم الإكتتاب، وإعادة تعيين الموظفين. |
Que realice periódicamente recuentos físicos de activos para verificar su existencia y el carácter completo y exacto de los registros de activos, y obtenga de la empresa de almacenamiento una confirmación de todos los artículos del inventario que tenga en su custodia | UN | إجراء عمليات جرد مادي منتظمة للأصول من أجل التحقق من وجودها ومن اكتمال ودقة سجلاتها، والحصول على تأكيد من شركة التخزين بشأن جميع الموجودات المدرجة في الجرد والمحفوظة في المخازن |
Un inconveniente mencionado fue que derivaba en el problema del banquero único, a saber, que el deudor se veía obligado a obtener crédito únicamente del banquero al que el deudor había dado una garantía real sobre todos los bienes. | UN | ومن بين العيوب أن هذا الضمان ينطوي على مشكلة المصرف الواحد، وهي تتمثل في اضطرار المدين إلى الحصول على قرض ائتماني من مصرف واحد وهو المصرف الذي منحه المدين ضمانا يشمل جميع الموجودات. |
Si ha elegido el régimen de comunidad de bienes gananciales, la viuda es copropietaria de todos los bienes adquiridos durante el matrimonio. | UN | وفي حال اعتماد خيار المقتنيات المشتركة، يكون للأرملة حق المشاركة في ملكية جميع الموجودات التي جرى اقتناؤها أثناء الزواج. |
El decomiso ampliado, en los casos en que sea posible, deberá abarcar todos los bienes que se atribuyan a los presuntos delincuentes. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها المصادرة الموسَّعة ممكنة، فينبغي لها أن تشمل جميع الموجودات المنسوبة إلى المجرمين المزعومين. |
Así pues, será posible emparejar los excedentes que hay en unas zonas con las carencias que hay en otras sin necesidad de centralizar materialmente todos los bienes en cuestión, con lo que se ahorran tiempo y dinero. | UN | وبذلك، يمكن إجراء مقارنة للمواد الفائضة القائمة مع حالات النقص في المجالات اﻷخرى دون حاجة إلى وضع جميع الموجودات المعنية ماديا في مركز واحد، فيتحقق وفر في الزمن والمال معا. |
Los funcionarios llevarían a cabo inspecciones de los alimentos y el combustible en los puntos de entrega de productos en grandes cantidades a los sectores, y de inspeccionar y registrar la recepción de todos los bienes y productos de consumo. | UN | ويقوم الموظفون بتفتيش الأغذية والوقود في نطاق التسليم بالجملة الموجودة في القطاعات، ويقومون كذلك بتفتيش وتسجيل إيصالات جميع الموجودات والمواد الاستهلاكية. |
Puede ser necesario efectuar una valoración global poco después de la apertura con miras a consignar en un registro todos los bienes y obligaciones y a preparar un balance neto de la situación económica del deudor, a fin de dar al representante de la insolvencia cierta orientación sobre el valor de la masa. | UN | وقد يكون ثمة حاجة إلى تقدير إجمالي لقيمتها بُعيد بدء الإجراءات وذلك لغرض تسجيل جميع الموجودات والالتزامات المالية وإعداد بيان بصافي رصيد المدين، لكي يكون لدى ممثل الإعسار فكرة عن قيمة الحوزة. |
194. El concepto de " garantías reales sobre todos los bienes " no es nuevo. | UN | 194- إنّ مفهوم " الحقوق الضمانية في جميع الموجودات " ليس بالجديد. |
Si se han cancelado todos los compromisos de otorgar crédito financiero, con este pago todos los bienes gravados que respaldan esa obligación dejarán de estar sujetos a la garantía real, a reserva de todo derecho de subrogación en beneficio de la persona que efectúe el pago. | UN | وإذا انتهت جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان، أبطل السدادُ الكاملُ الحقَّ الضماني في جميع الموجودات المرهونة، رهنا بأي حقوق حلول لصالح الشخص الذي يقوم بالسداد. |
Si se han cancelado todos los compromisos de otorgar crédito financiero, con este pago todos los bienes gravados que respaldan esa obligación dejarán de estar sujetos a la garantía real, a reserva de todo derecho de subrogación en beneficio de la persona que efectúe el pago. | UN | وإذا انتهت جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان، أبطل السدادُ الكاملُ للالتزام المضمون الحقَّ الضماني في جميع الموجودات المرهونة، رهنا بأية حقوق للحلول لصالح الشخص الذي يفي بالالتزام المضمون. |
Además, se sugirió que se suprimiera la referencia a la primacía de la legislación en materia de propiedad intelectual, dado que las reglas de prelación basadas en el conocimiento previo no eran específicamente aplicables a la propiedad intelectual sino a todos los bienes en general. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُحذف الجملة الواردة بشأن الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية، لأن قواعد الأولوية المستندة إلى العلم لا تنطبق تحديدا على الملكية الفكرية بل على جميع الموجودات عموما. |
todos los bienes muebles que se habían dejado en la base de Adjara el 9 de agosto habían desaparecido. | UN | وقد فقدت جميع الموجودات المنقولة التي كانت قد تركت في قاعدة أدجارا في 9 آب/أغسطس. |
todos los bienes, muebles o inmuebles, que se coloquen bajo el control de un fideicomisario en interés de un beneficiario o con un fin determinado [artículo 2] | UN | :: جميع الموجودات المنقولة أو غير المنقولة الموضوعة تحت سيطرة وصي لصالح المستفيد أو لتحقيق غرض محدّد [المادة 2] |
36. todos los activos, pasivos, saldos de fondos y reservas -que se consignan actualmente en dólares de los Estados Unidos- deberían convertirse en euros el 1º de enero de 2002. | UN | ٦٣ - سوف يكون من اللازم تحويل جميع الموجودات والالتزامات وأرصدة الاعتمادات والاحتياطيات - المبينة حاليا بدولارات الولايات المتحدة - الى اليورو اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٢ . |
b) Indicó que todos los activos, pasivos, reservas y saldos de fondos que estuviesen en chelines austríacos se convertirían a euros aplicando el tipo de cambio fijo de 13,7603 chelines austríacos por 1 euro; | UN | (ب) لاحظ أن جميع الموجودات والالتزامات والاحتياطيات والأرصدة المالية المحسوبة بالشلنات النمساوية ستحوّل إلى يورووات بتطبيق سعر الصرف الثابت، وهو 7603ر13 شلنا نمساويا لليورو الواحد؛ |
v) La cifra correspondiente a " otros ajustes de las reservas y el saldo de fondos " es la ganancia o pérdida que habría resultado de la revaloración de todos los activos, pasivos, reservas y saldos de fondos no expresados en euros utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2002. | UN | `5` يمثل رقم ' التصحيحات الأخرى للاحتياطيات وأرصدة الصناديق` المكاسب أو الخسائر التي ستنتج عن إعادة تقييم جميع الموجودات والالتزامات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق بغير اليورو بما يقابلها باليورو باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que realizara periódicamente recuentos físicos de activos para verificar su existencia y el carácter completo y exacto de los registros de activos, y obtuviera de la empresa de almacenamiento una confirmación de todos los artículos del inventario que tuviera en su custodia. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يقوم بإجراء عمليات جرد مادي منتظمة لحصر الأصول للتحقق من وجودها ومن اكتمال سجلاتها ودقتها. ووافق المكتب أيضا على توصية المجلس بأن يحصل على معلومات من شركة التخزين عن جميع الموجودات المخزونة لديها. |
Ello significa, por ejemplo, que el vendedor puede hacer valer los derechos retenidos de propiedad sobre el bien contra todo otro posible demandante hasta tanto el precio de todos los demás bienes que haya vendido al comprador se le haya pagado por completo. | UN | ومعنى هذا مثلا أن بوسع البائع تأكيد حقوقه التي يحتفظ بها في ملكية الموجودات المبيعة تجاه جميع المطالبين الآخرين المحتملين إلى أن يُسدّد إليه بالكامل ثمن الشراء غير المدفوع عن جميع الموجودات التي باعها لذلك المشتري. |